壹、意思
1、“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”的意思是:山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡妳啊妳卻不知此事。
2、“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。”的意思是:與意中人相處應當總像剛剛相識的時候,是那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂。
二、出處
1、“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”出自中國第壹首譯詩,楚辭源頭之壹的《越人歌》。
《越人歌》—佚名春秋
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
2、“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇”出自清代詞人納蘭性德的《木蘭花·擬古決絕詞柬友》。
《木蘭花·擬古決絕詞柬友》—納蘭性德清代
人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
驪山語罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。
何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當日願。
三、白話譯文
1、《越人歌》的白話譯文
今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊,
今天是什麽日子啊與王子同舟。
深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥,
心緒紛亂不止啊能結識王子。
山上有樹木啊樹木有丫枝,
心中喜歡妳啊妳卻不知此事。
2、《木蘭花·擬古決絕詞柬友》的白話譯文
與意中人相處應當總像剛剛相識的時候,是那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂。但妳我本應當相親相愛,卻為何成了今日的相離相棄?如今輕易地變了心,妳卻反而說情人間就是容易變心的。
我與妳就像唐明皇與楊玉環那樣,在長生殿起過生死不相離的誓言,卻又最終作決絕之別,即使如此,也不生怨。但妳又怎比得上當年的唐明皇呢,他總還是與楊玉環有過比翼鳥、連理枝的誓願。
擴展資料:
《越人歌》和楚國的其他民間詩歌壹起成為《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧***處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《說苑》中有記載。
《木蘭花·擬古決絕詞柬友》是清代詞人納蘭性德的作品。此詞描寫了壹個為情所傷的女子和傷害她的男子堅決分手的情景,借用班婕妤被棄以及唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇的典故,通過“秋扇”、“驪山語”、“雨霖鈴”、“比翼連枝”這些意象,營造了壹種幽怨、淒楚、悲涼的意境,抒寫了女子被男子拋棄的幽怨之情。
參考資料: