古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 陳涉世家原文對照翻譯

陳涉世家原文對照翻譯

《陳涉世家》全文對照翻譯如下:

1、原文:陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。

翻譯:陳勝是陽城縣人,表字叫涉。吳廣是陽夏縣人,表字叫叔。

2、原文:陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕上壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”

翻譯:陳勝年少的時候,曾經跟別人壹起當雇農,替地主家種地。有壹天,他放下鋤頭走到田邊高坡上,悵然嘆息了很久以後,對其他人說:“如果有壹天,咱們中間有誰升官發財了,可別忘了幫助下窮哥兒們啊。”

3、原文:傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之誌哉!”

翻譯:雇農同伴們笑著回答他:“妳不過就是個給人家當雇農種地的,怎麽可能會升官發財啊!”陳勝長嘆壹聲,說:“唉,妳們就是些燕子和麻雀,怎麽能知道我這樣的大雁和天鵝的偉大誌向啊!”?

4、原文:?二世元年七月,發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。

翻譯:秦二世皇帝元年7月,朝廷征發了窮苦的百姓去戍守北方邊境的漁陽,人數有九百人,臨時駐紮在大澤鄉這個地方。陳勝、吳廣這次都被編進這支隊伍,並且擔任屯長(管50人)。他們正好碰上天氣不好下大雨,道路不通,估計已經耽誤了到達的期限。

戍卒誤了期限的話,按秦朝的軍法,是要全部砍頭的。

5、原文:陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。

翻譯:陳勝、吳廣於是在壹起謀劃,說:“現如今,如果逃跑,抓了回來也是死罪;起來舉旗造反也是死罪,壹樣都是死罪;咱們幹脆為國家獻身而死,可不可以呢?”

陳勝說:“天底下的老百姓,在秦朝的暴政下統治下已經受了太多的苦,也已經太久了。我聽說二秦二世只是秦始皇的小兒子,不該被立為皇帝,該立的是秦始皇的長子扶蘇。扶蘇因為多次勸諫秦始皇實行仁政的緣故,秦始皇讓他離開京城到外面(蒙恬那裏)當監軍。

6、原文:今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。

翻譯:最近好像有傳聞,扶蘇並沒有什麽罪,秦二世卻將他殺害了。老百姓大多聽說他很賢明,卻不知道他已經死了。項燕曾經擔任楚國大將領,曾多次立下大功勞,又很愛護士兵,楚國人很為他感到惋惜,有的人認為他戰死了,也有的人認為逃走了。