folk意思是民間的。
音標:英 [fk] 美 [fo?k]
1、表示“人們”(=people),是集合名詞,用?folk?或folks?均可(其後加-s?的用法多見於美國英語中),但不管是否有詞尾?-s,均表復數意義,用作主語時,謂語要用復數。如:
Some folk?[folks]?like beer and some don’t.?有的人喜歡啤酒,有的不喜歡。
但是,該用法在現代英語中已不多見,在通常情況下都用?people?代之。如:
Some people like beer and some don’t.?有的人喜歡啤酒,有的不喜歡。
2、用於親密談話中稱呼對方,意為“夥計們”“各位”。如:
That’s all for today, folks.?各位,今天就談到這裏。
Well, folks, what are we going to do today餵,各位,我們今天幹什麽?
3、表示“家人”(=family)或“父母”(=parents),多用於口語中,通常只用復數形式,用作主語時謂語也用復數。如:
How are your folks妳家裏人好嗎?
Will your folks let you go妳父母會讓妳去嗎?
4、表示“民間”,只能放在名詞前作定語,不能用作表語。如:folk music(民間音樂),folk dance(民間舞蹈),a folk song(民歌),folk art(民間藝術),等等。
擴展資料
1、folks = 各位
在美劇或日常對話裏,folks 出現的頻率不低,比如:
Well, folks, what are we going to do today? 親們,我們今天幹嘛?
All right, folks, dinner's ready! 各位,晚飯好啦!
That's all for tonight, folks. 各位,今晚就這些內容。
註意這裏的 folk 用的是復數,是壹種對大家的非正式稱呼,約等於中文裏的各位。
美式口語裏,folks 還等於 family members
I'll be spending the holidays with my folks. 放假的時候我會陪家人。
folks = people
2、下面的這種情況就約等於 people:
Folks say there wasn't much rain last summer. 人們說去年夏天雨水不多。
Folks around here are very friendly. 這裏的人都非常友善。
folk 作為壹個集合名詞
以上提到的例子中,folk 需要加-s。但,folk 即使不加-s,也不表示壹個人,其含義是具有***同特點的壹群人,仍然應該被視為復數。