下裏巴人原指戰國時代楚國民間流行的壹種歌曲,現在用於比喻通俗的文學藝術;陽春白雪原指戰國時代楚國的較高雅的歌曲,現在比喻高深的不通俗的文學藝術。這兩個成語出自先秦時期宋玉的《對楚王問》。
下裏巴人陽春白雪造句
1.文藝既要普及,又要提高,群眾熟悉的是“下裏巴人”,但他們也需要“陽春白雪”。
2.既要會欣賞陽春白雪,也要會觀賞下裏巴人。
3.我們固然需要有陽春白雪的藝術作品,但下裏巴人的通俗作品也不容忽視。
4.讀者對於文學作品的要求,不僅要有通俗易懂的下裏巴人,而且也要有高雅深奧的陽春白雪。
5.物以類聚 ,人以群分,妳或下裏巴人,他或陽春白雪,在各自領域自得其樂。
《對楚王問》原文楚襄王問於宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽之甚也!”
宋玉對曰:“唯,然,有之!願大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌於郢中者,其始曰《下裏》、《巴人》,國中屬而和者數千人。其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人。其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數十人。引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
故鳥有鳳而魚有鯤。鳳皇上擊九千裏,絕雲霓,負蒼天,足亂浮雲,翺翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝發昆侖之墟,暴鬐於碣石,暮宿於孟諸。夫尺澤之鯢,與之量江海之大哉?故非獨鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。夫聖人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”
《對楚王問》翻譯楚襄王問宋玉說:“先生也許有不檢點的行為吧?為什麽士人百姓都那麽不稱贊妳呢?”
宋玉回答說:“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過,允許我把話說完。有個人在都城裏唱歌,起初他唱《下裏》、《巴人》,都城裏跟著他唱的有幾千人;後來唱《陽阿》、《薤露》,都城裏跟著他唱的有幾百人;等到唱《陽春》、《白雪》的時候,都城裏跟著他唱的不過幾十人;最後引其聲而為商音,壓低其聲而為羽音,夾雜運用流動的徵聲時,都城裏跟著他應和的不過幾個人罷了。這樣看來,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
所以鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚。鳳凰展翅上飛九千裏,穿越雲霓,背負著蒼天,兩只腳攪亂浮雲,翺翔在那極高遠的天上;那跳躍在籬笆下面的小鷃雀,豈能和它壹樣了解天地的高大!鯤魚早上從昆侖山腳下出發,中午在渤海邊的碣石山上曬脊背,夜晚在孟諸過夜;那壹尺來深水塘裏的小鯢魚,豈能和它壹樣測知江海的廣闊!所以不光是鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚,士人之中也有傑出人才。聖人的偉大誌向和美好的操行,超出常人而獨自存在,壹般的人又怎能知道我的所作所為呢?”