《夜上受降城聞笛》原文及翻譯如下:
原文:
回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管,壹夜征人盡望鄉。
翻譯:
回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。
不知何處吹起淒涼的蘆管,壹夜間征人個個眺望故鄉。
受降城:唐初名將張仁願為了防禦突厥,在黃河以北築受降城,分東、中、西三城,都在今內蒙古自治區境內。另有壹種說法是,公元646年,貞觀二十年,唐太宗親臨靈州接受突厥壹部的投降,受降城之名即由此而來。
文學賞析
這是壹首抒寫戍邊將士鄉情的詩作,從多角度描繪了戍邊將士濃烈的鄉思和滿心的哀愁之情。
詩歌的前兩句描寫了壹幅邊塞月夜的獨特景色,舉目遠眺,蜿蜒數十裏的丘陵上聳立著座座高大的烽火臺,烽火臺下是壹片無垠的沙漠,在月光的映照下如同積雪的荒原。近看,高城之外月光皎潔,如同深秋的寒霜。沙漠並非雪原,詩人偏說它似雪,月光並非秋霜,詩人偏說它如霜。
詩人如此運筆,是為了借這寒氣襲人的景物來渲染心境的愁慘淒涼。正是這似雪的沙漠和如霜的月光,使受降城之夜顯得格外空寂慘淡。也使詩人格外強烈地感受到置身邊塞絕域的孤獨,而生發出思鄉情愫。
以上內容參考:百度百科—《夜上受降城聞笛》