敵兵滾滾而來,猶如黑雲翻卷,城墻仿佛將要坍塌;我軍嚴待以來,陽光照耀鎧甲,壹片金光閃爍。
壹、翻譯:
敵軍似烏雲壓進,危城似乎要被摧垮,陽光照射在魚鱗壹般的鎧甲上,金光閃閃。
號角的聲音在這秋色裏響徹天空,塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
寒風卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水,凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沈,揚不起來。
為了報答國君的賞賜和厚愛,手操寶劍甘願為國血戰到死!
二、原文:
《雁門太守行》作者:李賀
黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
三、註釋:
1、黑雲︰厚厚的烏雲。這裏指攻城敵軍的氣勢。
2、摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機形勢。
3、甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。
4、金鱗∶形容鎧甲閃光如金色魚鱗。
5、角:古代軍中壹種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。
6、塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷的近似紫色。
7、燕脂:即胭脂,壹種紅色化妝品。這裏指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據說長城附近多半是紫色泥土。
8、臨:抵達。