手中玲瓏骰子上的顆顆紅點,都是最為相思的紅豆;妳知道不知道那深入骨中的就是我對妳的相思意?
出自唐 溫庭筠的《新添聲楊柳枝詞二》
井底點燈深燭伊,***郎長行莫圍棋。
玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。
釋義:像井底下點蠟燭那樣,深深地囑咐妳:雖然妳要離開我遠遊,但我的心與妳***長行,切記早歸別違期。
手中玲瓏骰子上的顆顆紅點,都是最為相思的紅豆;妳知道不知道那深入骨中的就是我對妳的相思意?
賞析:
第壹首詩“壹尺深紅蒙曲塵,天生舊物不如新”二句,感物起興。眼見壹塊原來是極鮮亮的紅絲綢,卻因蒙上了灰塵,顏色變得像酒曲那樣暗黃暗黃的。而這“壹尺深紅”的絲綢,好像不是壹般的婦人之飾,很可能它就是女子新婚時用過的方幅紅綢“蓋頭”。
這“壹尺深紅”,應是女子眼中的不尋常之物。她壹直把那約壹尺寬的紅綢作為自己婚姻的象征,看到紅綢,就引起對幸福的憧憬。可是眼前的紅綢卻已經蒙上塵土,還有了不少“曲塵”似的黴斑。睹物思人,不由感慨萬端。
俗話說,物品的天性都是舊不如新。然而,就愛情而言,則不能“喜新厭舊”,而應是“日久長新”才好,否則情不專而怨恨必生。