這句話應該不是文典中的成句,但是在文章中有類似的意思的語句。
1、“及己所需,盡己所能”,原意應出自《禮運大同篇》:”貨惡其棄於地也 ,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己“。白話文翻譯就是:”人們珍惜勞動產品,但毫無自私自利之心,不會將它據為己有;人們在***同勞動中以不出力或少出力為恥,都能盡全力地工作,卻沒有多得的念頭。“
2、到了近代現代,中國在翻譯馬克思主義哲學的時候,將這句話提煉到了***產主義概念描述中,也就是”各盡所能、各取所需“這八個字,同時又提出***產主義的初級階段是”各盡所能、按需分配“。(同時可以參考於光遠先生在80年代初提出的《把“各盡所能、按需分配”改回“各盡所能、各取所需”——我的壹個建議》壹文)
3、在生活中還有其他的”變種使用“(也就是變壹下文字,但意思壹樣或類似的使用方式),比如建行曾經提出的”及我所及,力我所能---***圓強行夢“的宣傳文稿。
僅為個人理解,如有確實文獻中有原話,歡迎指正。