《哀江南賦》原文及翻譯如下:
《哀江南賦》。
粵以戊辰之年,建亥之月,大盜移國,金陵瓦解。余乃竄身荒谷,公私塗炭。華陽奔命,有去無歸。中興道銷,窮於甲戌。三日哭於都亭,三年囚於別館。天道周星,物極不反。傅燮之但悲身世,無處求生;袁安之每念王室,自然流涕。
昔桓君山之誌事,杜元凱之平生,並有著書,鹹能自敘。潘嶽之文采,始述家風;陸機之辭賦,先陳世德。信年始二毛,即逢喪亂,藐是流離,至於暮齒。燕歌遠別,悲不自勝;楚老相逢,泣將何及!畏南山之雨,忽踐秦庭;讓東海之濱,遂餐周粟。下亭漂泊,高橋羈旅。楚歌非取樂之方,魯酒無忘憂之用。追為此賦,聊以記言,不無危苦之辭,惟以悲哀為主。
日暮塗遠,人間何世?將軍壹去,大樹飄零。壯士不還,寒風蕭瑟。荊璧睨柱,受連城而見欺;載書橫階,捧珠盤而不定。鐘儀君子,入就南冠之囚;季孫行人,留守西河之館。申包胥之頓地,碎之以首;蔡威公之淚盡,加之以血。釣臺移柳,非玉關之可望;華亭鶴唳,豈河橋之可聞?
孫策以天下為三分,眾才壹旅;項籍用江東之子弟,人惟八千。遂乃分裂山河,宰割天下。豈有百萬義師,壹朝卷甲,芟夷斬伐,如草木焉?江淮無涯岸之阻,亭壁無藩籬之固。頭會箕斂者,合從締交;鋤耰棘矜者,因利乘便。
將非江表王氣,終於三百年乎?是知並吞六合,不免軹道之災;混壹車書,無救平陽之禍。嗚呼!山嶽崩頹,既履危亡之運;春秋叠代,必有去故之悲。天意人事,可以淒愴傷心者矣!
況復舟楫路窮,星漢非乘槎可上;風飆道阻,蓬萊無可到之期。窮者欲達其言,勞者須歌其事。陸士衡聞而撫掌,是所甘心;張平子見而陋之,固其宜矣。
我之掌庾承周,以世功而為族;經邦佐漢,用論道而當官。稟嵩華之玉石,潤河洛之波瀾。居負洛而重世,邑臨河而宴安。逮永嘉之艱虞,始中原之乏主。民枕倚於墻壁,路交橫於豺虎。值五馬之南奔,逢三星之東聚。彼淩江而建國,始播遷於吾祖。
分南陽而賜田,裂東嶽而胙土。誅茅宋玉之宅,穿徑臨江之府。水木交運,山川崩竭。家有直道,人多全節。訓子見於淳深,事君彰於義烈。新野有生祠之廟,河南有胡書之碣。
況乃少微真人,天山逸民,階庭空谷,門巷蒲輪。移談講樹,就簡書筠。降生世德,載誕貞臣。文詞高於甲觀,楷模盛於漳濱。嗟有道而無鳳,嘆非時而有麟。既奸回之奰逆,終不悅於仁人。
王子濱洛之歲,蘭成射策之年。始含香於建禮,仍矯翼於崇賢;遊洊雷之講肆,齒明離之胄筵。既傾蠡而酌海,遂測管而窺天。方塘水白,釣渚池圓。侍戎韜於武帳,聽雅曲於文弦。乃解懸而通籍,遂崇文而會武。居笠轂而掌兵,出蘭池而典午。論兵於江漢之君,拭玉於西河之主。
於時朝野歡娛,池臺鐘鼓。裏為冠蓋,門成鄒魯。連茂苑於海陵,跨橫塘於江浦。東門則鞭石成橋,南極則鑄銅為柱。橘則園植萬株,竹則家封千戶。西贐浮玉,南琛沒羽。吳歈越吟,荊艷楚舞。草木之遇陽春,魚龍之逢風雨。五十年中,江表無事。王歙為和親之侯,班超為定遠之使。馬武無預於甲兵,馮唐不論於將帥。
豈知山嶽闇然,江湖潛沸,漁陽有閭左戍卒,離石有將兵都尉。天子方刪詩書,定禮樂;設重雲之講,開士林之學;談劫燼之灰飛,辨常星之夜落。地平魚齒,城危獸角;臥刁鬥於滎陽,絆龍媒於平樂。宰衡以幹戈為兒戲,縉紳以清談為廟略。乘漬水以膠船,馭奔駒以朽索。
小人則將及水火,君子則方成猿鶴。敝箄不能救鹽池之鹹,阿膠不能止黃河之濁。既而魴魚赪尾,四郊多壘。殿狎江鷗,宮鳴野雉。湛廬去國,艅艎失水。見被發於伊川,知百年而為戎矣。
彼奸逆之熾盛,久遊魂而放命。大則有鯨有鯢,小則為梟為獍。負其牛羊之力,兇其水草之性。非玉燭之能調,豈璇璣之可正。值天下之無為,尚有欲於羈縻。飲其琉璃之酒,賞其虎豹之皮;見胡柯於大夏,識鳥卵於條枝。豺牙密厲,虺毒潛吹。輕九鼎而欲問,聞三川而遂窺。
始則王子召戎,奸臣介胄。既官政而離逷,遂師言而泄漏。望廷尉之逋囚,反淮南之窮寇。出狄泉之蒼鳥,起橫江之困獸。地則石鼓鳴山,天則金精動宿。北闕龍吟,東陵麟鬥。
爾乃桀黠構扇,馮陵畿甸。擁狼望於黃圖,填盧山於赤縣。青袍如草,白馬如練。天子履端廢朝,單於長圍高宴。兩觀當戟,千門受箭;白虹貫日,蒼鷹擊殿;竟遭夏臺之禍,終視堯城之變。官守無奔問之人,幹戚非平戎之戰。陶侃空爭米船,顧榮虛搖羽扇。
將軍死綏,路絕重圍。烽隨星落,書逐鳶飛。遂乃韓分趙裂,鼓臥旗折。失群班馬,迷輪亂轍。猛士嬰城,謀臣卷舌。昆陽之戰象走林,常山之陣蛇奔穴。五郡則兄弟相悲,三州則父子離別。
護軍慷慨,忠能死節,三世為將,終於此滅。濟陽忠壯,身參末將,兄弟三人,義聲俱唱。主辱臣死,名存身喪。狄人歸元,三軍淒愴。尚書多算,守備是長。雲梯可拒,地道能防。有齊將之閉壁,無燕師之臥墻。大事去矣,人之雲亡!申子奮發,勇氣咆勃。實總元戎,身先士卒。胄落魚門,兵填馬窟。屢犯通中,頻遭刮骨。功業夭枉,身名埋沒。
或以隼翼鷃披,虎威狐假。沾漬鋒鏑,脂膏原野。兵弱虜強,城孤氣寡。聞鶴唳而心驚,聽胡笳而淚下。拒神亭而亡戟,臨橫江而棄馬。崩於鉅鹿之沙,碎於長平之瓦。
於是桂林顛覆,長洲麋鹿。潰潰沸騰,茫茫墋黷。天地離阻,神人慘酷。晉鄭靡依,魯衛不睦。競動天關,爭回地軸。探雀鷇而未飽,待熊蹯而詎熟?乃有車側郭門,筋懸廟屋。鬼同曹社之謀,人有秦庭之哭。
爾乃假刻璽於關塞,稱使者之酬對。逢鄂阪之譏嫌,值耏門之征稅。乘白馬而不前,策青騾而轉礙。吹落葉之扁舟,飄長風於上遊。彼鋸牙而鉤爪,又循江而習流。排青龍之戰艦,鬥飛燕之船樓。張遼臨於赤壁,王濬下於巴丘。乍風驚而射火,或箭重而沈舟。未辨聲於黃蓋,已先沈於杜侯。落帆黃鶴之浦,藏船鸚鵡之洲。路已分於湘漢,星猶看於鬥牛。
若乃陰陵失路,釣臺斜趣。望赤壁而沾衣,艤烏江而不渡。雷池柵浦,鵲陵焚戍。旅舍無煙,巢禽無樹。謂荊衡之杞梓,庶江漢之可恃。淮海維揚,三千余裏。過漂渚而寄食,托蘆中而渡水。屆於七澤,濱於十死。
嗟天保之未定,見殷憂之方始。本不達於危行,又無情於祿仕。謬掌衛於中軍,濫屍丞於禦史。
信生世等於龍門,辭親同於河洛。奉立身之遺訓,受成書之顧托。昔三世而無慚,今七葉而始落。泣風雨於梁山,惟枯魚之銜索。入欹斜之小徑,掩蓬藋之荒扉。就汀洲之杜若,待蘆葦之單衣。
於時西楚霸王,劍及繁陽。鏖兵金匱,校戰玉堂。蒼鷹赤雀,鐵軸牙檣。沈白馬而誓眾,負黃龍而渡江,海潮迎艦,江萍送王。戎軍屯於石城,戈船掩於淮泗。
諸侯則鄭伯前驅,盟主則荀?暮至。剖巢熏穴,奔魑走魅。埋長狄於駒門,斬蚩尤於中冀。燃腹為燈,飲頭為器。直虹貫壘,長星屬地。昔之虎踞龍蟠,加以黃旗紫氣,莫不隨狐兔而窟穴,與風塵而殄瘁。西瞻博望,北臨玄圃,月榭風臺,池平樹古。倚弓於玉女窗扉,系馬於鳳皇樓柱。仁壽之鏡徒懸,茂陵之書空聚。
若夫立德立言,謨明寅亮;聲超於系表,道高於河上。更不遇於浮丘,遂無言於師曠。以愛子而托人,知西陵而誰望?非無北闕之兵,猶有雲臺之仗。
司徒之表裏經綸,狐偃之惟王實勤。橫琱戈而對霸主,執金鼓而問賊臣。平吳之功,壯於杜元凱;王室是賴,深於溫太真。始則地名全節,終則山稱枉人。南陽校書,去之已遠;上蔡逐獵,知之何晚?
鎮北之負譽矜前,風飆凜然。水神遭箭,山靈見鞭。是以蟄熊傷馬,浮蛟沒船。才子並命,俱非百年。
中宗之夷兇靖亂,大雪冤恥,去代邸而承基,遷唐郊而纂祀。反舊章於司隸,歸餘風於正始。沈猜則方逞其欲,藏疾則自矜於己。天下之事沒焉,諸侯之心搖矣。既而齊交北絕,秦患西起。況背關而懷楚,異端委而開吳。驅綠林之散卒,拒驪山之叛徒。
營軍梁溠,蒐乘巴渝。問諸淫昏之鬼,求諸厭劾之符。荊門遭廩延之戮,夏口濫逵泉之誅。蔑因親以教愛,忍和樂於彎弧。既無謀於肉食,非所望於《論都》。未深思於五難,先自擅於三端。登陽城而避險,臥砥柱而求安。既言多於忌刻,實誌勇而刑殘。但坐觀於時變,本無情於急難。地惟黑子,城猶彈丸。其怨則黷,其盟則寒。豈冤禽之能塞海?非愚叟之可移山。
況以沴氣朝浮,妖精夜隕。赤烏則三朝夾日,蒼雲則七重圍軫。亡吳之歲既窮,入郢之年斯盡。周含鄭怒,楚結秦冤。有南風之不競,值西鄰之責言。俄而梯沖亂舞,冀馬雲屯。俴秦車於暢轂,沓漢鼓於雷門。下陳倉而連弩,渡臨晉而橫船。雖復楚有七澤,人稱三戶;箭不麗於六麋,雷無驚於九虎。辭洞庭兮落木,去涔陽兮極浦。熾火兮焚旗,貞風兮害蠱。
乃使玉軸揚灰,龍文折柱。下江余城,長林故營。徒思拑馬之秣,未見燒牛之兵。章曼支以轂走,宮之奇以族行。河無冰而馬渡,關未曉而雞鳴。忠臣解骨,君子吞聲。章華望祭之所,雲夢偽遊之地。荒谷縊於莫敖,冶父囚於群帥。硎阱折拉,鷹鹯批?。冤霜夏零,憤泉秋沸。城崩杞婦之哭,竹染湘妃之淚。
水毒秦涇,山高趙陘。十裏五裏,長亭短亭。饑隨蟄燕,暗逐流螢。秦中水黑,關上泥青。於時瓦解冰泮,風飛電散,渾然千裏,淄澠壹亂。雪暗如沙,冰橫似岸。逢赴洛之陸機,見離家之王粲,莫不聞隴水而掩泣,向關山而長嘆。況復君在交河,妾在青波。石望夫而逾遠,山望子而逾多。才人之憶代郡,公主之去清河。栩陽亭有離別之賦,臨江王有愁思之歌。
別有飄飖武威,羈旅金微。班超生而望返,溫序死而思歸。李陵之雙鳧永去,蘇武之壹雁空飛。
若江陵之中否,乃金陵之禍始。雖借人之外力,實蕭墻之內起。撥亂之主忽焉,中興之宗不祀。伯兮叔兮,同見戮於猶子。荊山鵲飛而玉碎,隋岸蛇生而珠死。鬼火亂於平林,殤魂遊於新市。梁故豐徙,楚實秦亡。不有所廢,其何以昌?有媯之後,將育於姜。輸我神器,居為讓王。
天地之大德曰生,聖人之大寶曰位。用無賴之子弟,舉江東而全棄。惜天下之壹家,遭東南之反氣。以鶉首而賜秦,天何為而此醉?
且夫天道回旋,生民預焉。余烈祖於西晉,始流播於東川。洎余身而七葉,又遭時而北遷。提挈老幼,關河累年。死生契闊,不可問天。況復零落將盡,靈光巋然!日窮於紀,歲將復始。逼迫危慮,端憂暮齒。踐長樂之神臯,望宣平之貴裏。
渭水貫於天門,驪山回於地市。幕府大將軍之愛客,丞相平津侯之待士。見鐘鼎於金張,聞弦歌於許史。豈知灞陵夜獵,猶是故時將軍;鹹陽布衣,非獨思歸王子!
譯文:
梁太清二年,大盜篡國,金陵淪陷。我於是逃入荒谷,這時公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想後來奉命由江陵出使西魏,卻有去無歸。可嘆梁朝的中興之道,竟消亡於承聖三年。我的心情遭遇,正如率部在都城亭內痛哭三日的羅憲,又如被囚於別館三年的叔孫婼。
按照天理,歲星循環事情當能好轉,而梁的滅亡卻物極不反。傅燮臨危只悲嘆身世,無處求生;袁安居安常念及王室,自然落淚。
以往桓君山的有誌於事業,杜元凱的生平意趣,都有著作自敘流傳至今。以潘嶽的文采而始述家風,陸機的辭賦而先陳世德。我庾信剛到頭發斑白之歲,即遭遇國家喪亂,流亡遠方異域,直到如今暮年。
想起《燕歌》所詠的遠別,悲傷難忍;與故國遺老相會,哭都嫌晚。想當初自己原想像南山玄豹畏雨那樣藏而遠害,卻忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。以後又想像伯夷、叔齊那樣逃至海濱躲避做官,結果卻不得不失節仕周,終於食了周粟。
如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鴻寄寓高橋的羈旅孤獨。美妙的楚歌不是取樂的良方,清薄的魯酒也失去了忘憂的作用。我只能追述往事,作成此賦,暫且用來記錄肺腑之言。其中不乏有關自身的危苦之辭,但以悲哀國事為主。
我年已高而歸途遙遠,這是什麽人間世道啊!馮異將軍壹去,大樹即見飄零。荊軻壯士不回,寒風倍感蕭瑟。我懷著藺相如持璧睨柱之誌,卻不料為不守信義之徒所欺;又想像毛遂橫階逼迫楚國簽約合縱那樣,卻手捧珠盤而未能促其定盟。
我只能像君子鐘儀那樣,做壹個戴著南冠的楚囚;像行人季孫那樣,留住在西河的別館了。其悲痛慘烈,不減於申包胥求秦出兵時的叩頭於地,頭破腦碎;也不減於蔡威公國亡時的痛哭淚盡,繼之以血。那故國釣臺的移柳,自非困居玉門關的人可以望見;那華亭的鶴唳,難道是魂斷河橋的人再能聽到的嗎!
孫策開創基業統壹江南三分天下,創業之始他的軍隊不過五百人;項籍率領江東子弟起兵,人員只有八千。這樣就剖分山河,割據天下。哪裏有號稱百萬的義師,竟壹朝卷甲潰敗,讓作亂者肆意戮殺,如割草摧木壹般?長江淮河失去了水岸的阻擋,軍營壁壘缺少了藩籬的堅固,使得那些得逞壹時的作亂者得以暗中勾結,那些持鋤耰和棘矜的人得到乘虛而入的機會。
莫不是江南壹帶的帝王之氣,已經在三百年間終止了嗎!於此可知並吞天下,最終不免於秦王子嬰在軹道旁投降的災難;統壹車軌和文字,最終也救不了晉懷、湣二帝被害於平陽的禍患。嗚呼!山嶽崩塌,既已經歷國家危亡的厄運;春秋更替,必然會有背井離鄉的悲哀。天意人事,真可以令人淒愴傷心的啊!
何況又舟船無路,銀河不是乘筏駕船所能上達;風狂道阻,海中的蓬萊仙山也無可以到達的希望。因躓者欲表達自己的肺腑之言,操勞者須歌詠自己所經歷的事。我寫此賦,縱然陸機聽了拍掌而已,也心甘情願;張衡見了將輕視它,本是理所當然的。
我祖先在周朝掌管糧庫,因有功而被賜姓;輔佐漢朝,又因論道治國而晉升。庾氏秉承了嵩華玉石的溫潤特性,又被黃河洛水所滋養。先在潁川住了兩代,後在新野臨水安居。
後發生永嘉之亂,中原淪陷無主,百姓在家裏絕望等死,路上到處是豺虎強盜。晉宗室五王南渡長江,元帝於揚州踐位。揚州建國之時,庾氏先祖也隨著南遷。庾琛受封賜土地,從宋玉舊宅搬到臨江王***敖的府邸。
宋齊年間政權更叠,百姓惶惶不可終日。庾氏始終保持著正直的家風,保持忠孝節義的準則。庾家人事君義烈有方,始終忠孝相傳。有人在新野給他們蓋廟立祠,百姓在河南為他們立碑紀念。
我祖父庾易隱居於市,雖處階庭之中,但與空谷無異,門巷前有蒲輪車來相招。他們在庭院大樹下高談闊論,興之所至舞文弄墨吟詩作賦。庾家後繼有人:我父親庾肩吾文辭為東宮之冠,為大江南北行為楷模。但他生不逢時,既受小人怨恨攻擊,也不討當權者歡心。
我十五歲就參加了朝廷招考,擔任東宮講讀,後來任尚書郎,又轉任東宮學士,成為太子的貼身秘書,管理太子的學習與生活。我見識淺陋,忝居高位,誠惶誠恐。池塘水凈,環境清幽,陪太子學習韜略,聽曲觀舞,拜會朝廷前輩文官武將。在練兵場上揮動令旗,指揮千軍操練陣型。曾與湘東王談兵論戰,也曾出使過東魏。
當時朝廷上下同心,人民安居樂業,物質富足,文化興盛。皇家花園連著海陵糧區,沿著淮河修築長堤。幅員遼闊,東邊到海邊,南方拓疆界。各地盛產柑橘,處處可見竹海。西南小國紛紛臣服,不斷進貢玉石寶珠。全國吳歌楚舞,壹片升平。就像草木遇陽春,魚龍逢風雨。近五十年,風平浪靜,沒有激烈的戰事,而有和平強勢的外交,軍隊無仗可打,將帥久疏戰陣。
豈知群山籠罩陰霾,江湖暗潮湧動,有人圖謀不軌,醞釀叛亂。梁武帝帶領文人刪詩書,定禮樂;在重雲殿主講佛學,開士林館延攬學士。多年的和平使軍心懈怠,各處城防松弛;刀槍入庫,馬放南山。官員把打仗當作兒戲,以清談作為升遷的階梯。在漬水裏乘坐膠船,用朽爛的繩索駕馭奔馬。
百姓遭殃,官員也沒好下場。簸箕篩子不可能濾凈水裏的鹽分,阿膠不能止住黃河的渾濁。然後魴魚尾巴變紅,四郊布滿軍隊的營壘。江上的魚鷹飛入都城,田野裏的野雞跑進宮殿。湛盧劍會離開國都,艅艎也會失事沈水。辛有到伊川沒有擺脫掉戎人,百年後就會成為戎人的地盤。
奸逆侯景囂張狂妄,目中無人,見風使舵,無信無義。大害就像鯨鯢,小害就像梟獍。憑他牛羊壹樣的壹身蠻力,放縱他卑賤狡猾的野性;不是玉燭能調教得成的,也不是璇璣能糾正得了的。正值這邊天下太平,梁朝想對外擴張勢力。朝廷竟然用侯景進獻的琉璃杯飲酒,觀賞他進獻的虎豹之皮。豺狼悄悄磨礪自己的牙齒,虺蛇在匯聚自己的毒液。侯景輕視九鼎,想著篡權奪位。
開始是皇子蕭正德勾結侯景作亂,朝廷又讓內奸掌握軍權。蕭正德當政又被趕下臺,隨後傳言不密事情敗露。侯景是個賊配軍,是僥幸沒被關進大牢的山頭草寇,得勢的狄泉蒼鳥,橫江的困獸。地上石鼓鳴響,天上太白星進入昴宿,皇宮禁地之內,竟出現龍吟麟鬥。
這些兇殘狡黠狂妄囂張之人,蹂躪了整個都城。他們像股來自狼望的陰雲慘霧籠罩著都城,又像起自盧山的沙塵濁流彌漫了江南;用著梁朝的糧餉兵器,竟打到梁朝都城來鬧事。叛軍包圍了京城,天子不能上朝議政,守城將士在樓門觀抵擋長戟,承受如蝗之箭。最終天子被困臺城,慘遭殺害,沒有官守奔問,武器成為擺設。就算陶侃、顧榮再生也只能望洋興嘆。
將軍戰死沙場,解不開臺城之圍。內外消息斷絕,城內物資匱乏,人心惶惶,鬥誌喪失。援軍四分五裂,戰旗低垂,曠野上車轍淩亂,戰馬失去主人而徘徊。雖有猛士環城巡視,謀臣卻已無計可施。援軍雖多,像王莽軍隊壹樣完全得不到發揮,五郡三州,皇家父子兄弟悲哀離別。
護軍韋粲忠心無畏,慷慨死節;三代都是將領,到此終結。濟陽江家三兄弟軍階不高,但忠義可嘉。他們為主上英勇赴死,留得身後名聲;叛軍歸還他們的遺體,三軍悲聲大作。
尚書羊侃善用計謀,負責臺城建康防衛,能抵禦雲梯地道等攻城招數,有齊將田單守城的手段,可惜他忽然病逝,梁朝大勢已去也。柳仲禮膽氣豪壯,勇武過人,統領各路援軍,身先士卒。經過激烈的廝殺,最終頭盔掉落被敵兵撿去,馬窟填滿了陣亡戰士的屍體。他也受了重傷,傷勢多次反復,沒能解救得了臺城之圍。
那些投靠叛軍的奴才,狗仗人勢,欺壓百姓,無數血肉之軀倒在鋒鏑之下,鮮血流滿了廣袤的原野。梁軍弱叛軍強,城池孤立士氣低沈。在淒清寒冷的冬夜裏,守城士兵們饑寒交迫,聽到胡笳聲而情不自禁湧出傷心之淚。孫策占領神亭曾丟失鐵戟,也曾在橫江附近被冷箭所傷棄馬而還。梁軍就像巨鹿戰場上的秦軍、長平戰場上的趙軍壹樣慘敗。
於是桂林長洲等皇城宮苑被叛軍劫掠壹空,只剩下鳥獸出沒其間。到處都是懸浮著的汙血濁淚,混亂垃圾。原來萬人景仰的梁武帝竟淪為階下囚,沒有了無微不至的照顧服侍,命運轉換真有天地之別啊。當年周平王東遷避戎主要依靠同宗晉文侯、鄭武公的幫助護衛,而這時梁朝幾個王子離心離德互相傾軋。
當年趙武靈王和楚成王,青年時期都是英明睿智功業卓著,但晚年沒處理好家庭關系,很悲慘地死於兒子之手,壹世英名毀於壹旦。像齊莊公被殺後,喪車停在遠離祖廟的地方;像齊閔王遭淖齒殺害後,被抽了筋懸於東廟。國家陷於叛國的陰謀而滅亡,臣子只能效法申包胥作秦庭之哭。
我偽造過關文書冒充出使的人才通過叛軍的關卡,在路上遇到各種猜疑與盤查,在陸路上乘白馬趕青騾前進不了,只能乘船走水路投奔江陵。在路上遇到叛軍沿江而上襲郢州,排出青龍飛燕似的艦陣船樓。
梁朝派出大將王僧辯、胡僧佑抵擋叛軍。叛軍火艦攻城,風向不對反燒自己,船艦著箭而偏斜,又恢復平衡而逃走。很多人翻船溺死,叛軍將領被擒。我乘坐的小船為了躲避戰事,經常在江邊找地方停泊,到了湘漢分野之處的江陵,仍眷顧舊國故鄉。
就像項羽在陰陵迷路,有船在烏江而不能渡。只見江河裏插滿了柵欄,工事裏冒著黑煙。戰亂中村鎮裏難覓人蹤,人們找不到棲身之處而流離失所。但堅信江陵雄兵能夠掃蕩妖氛,澄清寰宇。走過淮海地區,繞了三千余裏。像伍子胥逃亡在溧陽要飯壹樣慌不擇路,我被船夫藏進蘆葦蕩才躲過追兵。闖過多條大江河,瀕臨絕境十多次。
到達江陵又感嘆上天保佑尚未定,憂心忡忡。自己本性不適應官場的禮儀,且並不熱衷於仕途。先是擔任禦史中丞,後來又任右衛將軍。
像司馬遷壹樣,我在江陵接受父親的臨終遺訓。我幾代祖先都德行無虧問心無愧,而到我被迫事周祖德開始衰落。只能在淒風苦雨的夜晚撫琴而歌,用樂聲追憶逝去的親人。走入彎曲的小道,關上野草中的柴扉。在滾滾濁流中要像屈原那樣潔身自好,不能像諸葛恪那樣鋒芒畢露。
太子立德立言,謀略過人,謙恭有禮,聲音超出言辭之意,道行高於河上公。只是沒有仙翁浮丘公指路,也沒有跟樂師師曠論道。危難時把愛子托付別人,哪管得了死後誰能去西陵祭拜?並不是沒有願意獻身的忠勇之士,無奈叛徒頑匪還掌握著天子兵權。
王司徒風度儒雅,光明磊落,好比狐偃勸晉文公勤王,橫刀立馬,擊鼓催軍掩殺叛匪。平叛的功勞,強於杜元凱;王室的砥柱,深於溫太真。為人做事就像全節那個地名,可惜結局像枉人那個山名。像文種被勾踐所殺,像李斯父子壹同被戮。
蕭綸大敗侯景,甚有聲望,以前曾用箭射水神,用鞭抽山靈,因此山熊咬他的戰馬,風浪掀翻他的船只。梁武帝八個兒子雖有帝王之尊,但時運壽命卻都不強。
梁元帝消滅兇魔平定叛亂,洗雪恥辱,離開府邸去繼承兄長之位。登基伊始,恢復梁朝舊制威嚴,矯正渙散頹敗的官風民風。但為人猜忌刻薄,文過飾非,弄得人人自危,導致社會基礎動搖不定,宏偉藍圖成了廢紙壹張。
西有西魏,北有北齊,外交上陷於困境。又像項羽那樣貪戀故土偏居壹隅,而不能像泰伯那樣勇於開創新局面。家族內亂愈演愈烈,鬧得壹塌糊塗,大臣們對於朝政也沒什麽好主張,定都江陵也被證明選擇錯誤。
對於五難沒有深入思慮,先自擅其能,登危險之地陽城去避險,躺在砥柱之上求平安,言語尖酸刻薄,心胸狹隘,薄情寡恩,起初朝廷危難無動於衷,居然坐觀成敗。江陵偏於壹隅,本是彈丸之地。當時百姓怨聲載道,盟友也感到心寒。難道精衛真能填海,愚公真能移山?
而白天沴氣漂浮,晚上妖精到處晃蕩,赤烏雲團圍繞太陽飛動三天,軫宿內出現了濃厚的蒼雲。就像越滅吳、秦破郢,西魏軍最終攻破了梁國。就如周鄭交惡,秦楚結怨,梁元帝眾叛親離,士氣不振。梁有可敗之道,西魏入侵也屬必然。西魏兵強勢盛,強大戰車進攻城門。雖說“楚雖三戶,亡秦必楚”,但梁軍兵力單薄,箭射不退敵人,氣勢也鎮不住敵軍。
這之前我離國使北,辭別洞庭湖和涔陽浦。當時大火燒了旗幟,出現貞風害蠱現象,全部燒掉十多萬藏書,在石柱上折斷龍紋寶劍,中興大業灰飛煙滅。再回首下江長林,看看舊日城防,可是已不見燒牛之兵。
國破之時,人們就像章曼支、宮之奇那樣紛紛逃離,河未結冰就要渡馬,天色未亮就要過關。忠臣粉身碎骨,君子忍氣吞聲。章華宮就在望祭之所雲夢那偽遊之地。將士被殺被俘,百姓遭受屠戮,猶如鳥雀被猛禽追殺。盛夏下霜雪,秋泉出沸水,杞婦痛哭,湘妃流淚。
江陵囚徒們被趕往長安,經過秦人投毒的涇河,走過趙國井陘的崇山峻嶺,五裏壹短亭,十裏壹長亭,餓了抓蟄燕等野生動物充饑,晚上跟著螢火微光摸索前行,走到水黑泥青的秦中關上。
感到天旋地轉,腦子壹片空白。淄和澠的差別界限蕩然無存,王公貴婦和士卒下人都只剩下生存活命的卑微乞求。秦地大雪紛飛暗如沙塵,冰橫江上好似岸邊。他們的遭遇遠比陸機、王粲的經歷慘痛得多,依稀可聽見當年隴水的濤聲、關山的抽泣。
就如漢軍在萬裏之遙的車師國交河城作戰,他們的妻子在老家清波的茅屋裏艱難度日,無數家庭妻離子散,有的成為了望夫石、望子石;又如武臣才人嫁給下人後思憶代郡,清河公主流落民間吃盡苦頭。栩揚亭曾寫離別賦,臨江王也有愁思歌。
我也是漂泊異鄉,亡命天涯,班超活著盼望返鄉,溫序死後還思歸家,可嘆李陵北飛雙鳧永遠離去,蘇武的南飛雁也希望成空。
江陵陷落是金陵之禍的開始,看起來禍患是外部入侵叛亂所造成,其實主因還是王室的內耗。撥亂反正中興國家的君主無人祭祀,伯叔壹起被侄子殺戮,荊山之玉碎,隋侯之珠死,精英損失殆盡,死難者壯誌未酬,陰魂不散,依然在故土上空遊蕩。
大梁遷徙於豐,楚地淪喪於秦,沒有梁的覆亡,哪來西魏、北周和南陳的興盛。就像有媯後代最終取得姜齊那樣,奪取了梁朝皇位。
天地的生養之德叫施生,聖人的大寶才真正叫地位。起用無賴子弟斷送了大好河山,可惜天下壹家的盛景因內亂而煙消雲散。天帝在酒宴上喝醉了吧,竟把鶉首之地給了秦人。
天道的回旋變幻,包含了生民命運的榮辱沈浮。我祖先曾在西晉為官,後南渡到江陵壹帶繁衍生息。到我這裏已歷經七代,卻遭遇時變又舉家北遷,扶老攜幼,入關多年。歷盡悲歡離合,不必尤人怨天。
家族草木零落,自己卻巋然獨存。時到年底,新年將近,還有很多煩惱艱辛,耗費著憔悴不堪的心力。整天出入宮廷周旋豪門,也經常到城外賞景踏青。是大將軍幕府的上賓,丞相平津侯的貴客;出入於鐘鳴鼎食之家,往來於弦歌紛揚之地。豈知我曾是梁朝的右衛將軍,思歸的不僅僅是皇室子弟啊!