《史記·白起王翦列傳》中記載:白起,是郿地人。
他善於用兵,奉事秦昭王。前294年(昭王十三年),白起封為左庶長,帶兵攻打韓國的新城。
這壹年,穰侯擔任秦國的丞相。他舉用任鄙做了漢中郡守。
第二年,白起又封為左更,進攻韓、魏兩國聯軍,在伊闕交戰,斬敵二十四萬人,又俘虜了他們的將領公孫喜,拿下五座城邑。白起升為國尉。
他率兵渡過黃河奪取了韓國安邑以東直到幹河的大片土地。第三年,白起再封為大良造。
戰敗魏國軍隊,奪取了大小城邑六十壹座。第四年白起與客卿錯進攻垣城,隨即拿了下來。
此後的第五年上,白起攻打趙國,奪下了光狼城。這以後的第七年,白起攻打楚國,占領了鄢、鄧等五座城邑。
第二年,再次進攻楚國,占領了楚國都城郢,燒毀了楚國先王的墓地,壹直向東到達竟陵。楚王逃離郢都,向東奔逃遷都到陳。
秦國便把郢地設為南郡。白起被封為武安君,他趁勢攻取楚地,平定了巫、黔中兩郡。
前273年(昭王三十四年),白起進攻魏,拔取華陽,使芒卯敗逃,並且俘獲了趙、魏將領,斬敵十三萬人。當時,白起與趙國將領賈偃交戰,把趙國兩萬士兵沈到黃河裏。
前264年(昭王四十三年),白起進攻韓國的陘城,奪取了五個城邑,斬敵五萬人。前263年(四十四年),白起攻打韓國的南陽太行道,把這條通道堵死。
前262年(昭王四十五年),白起發兵進擊韓國的野王城,野王投降,使韓國的上黨郡同韓國的聯系被切斷。上黨郡守馮亭便同百姓們謀劃說:“通往都城鄭的道路被切斷,韓國肯定不能管我們了。
秦國軍隊壹天天逼進,韓國不能救應,不如把上黨歸附趙國。趙國如果接受我們,秦國惱怒,必定攻打趙國。
趙國遭到武力攻擊,必定親近韓國。韓、趙兩國聯合起來,就可以抵擋秦國。”
於是便派人通報趙國。趙孝成王跟平陽君和平原君壹起研究這件事,平陽君說:“不如不接受。
接受它,帶來的殃禍要比得到的好處大得多。”平原君表示異議說:“平白得到壹郡,接受它有利。”
結果趙王接受了上黨,就封馮亭為華陽君。前261年(昭王四十六年),秦國攻占了韓國的緱氏和藺邑。
前260年(昭王四十七年),秦國派左庶長王龁攻韓國,奪取了上黨。上黨的百姓紛紛往趙國逃。
趙國在長平屯兵,據以接應上黨的百姓。四月,王龁借此進攻趙國。
趙國派廉頗去統率軍隊。秦趙兩軍士兵時有交手,趙軍士兵侵害了秦軍偵察兵,秦軍偵察兵又斬了趙軍名叫茄的副將,戰事逐步擴大。
六月,秦軍攻破趙軍陣地,奪下兩個城堡,俘虜了四個尉官。七月,趙軍高築圍墻,堅壁不出。
秦軍實施攻堅,俘虜了兩個尉官,攻破趙軍陣地,奪下西邊的營壘。廉頗固守營壘,采取防禦態勢與秦軍對峙,秦軍屢次挑戰,趙兵堅守不出。
趙王多次指責廉頗不與秦軍交戰。秦國丞相應侯又派人到趙國花費千金之多施行反間計,大肆宣揚說:“秦國最傷腦筋的,只是怕馬服君的兒子趙括擔任將領而已,廉頗容易對付,他就要投降了。”
趙王早已惱怒廉頗軍隊傷亡很多,屢次戰敗,卻又反而堅守營壘不敢出戰,再加上聽到許多反間謠言,信以為真。於是就派趙括取代廉頗率兵攻擊秦軍,秦國得知馬服君的兒子充任將領,就暗地裏派武安君白起擔任上將軍,讓王龁擔任尉官副將,並命令軍隊中有敢於泄露白起出任最高指揮官的,格殺勿論。
趙括壹到任上,就發兵進擊秦軍。秦軍假裝戰敗而逃,同時布置了兩支突襲部隊逼進趙軍。
趙軍乘勝追擊,直追到秦軍營壘。但是秦軍營壘十分堅固,不能攻入,而秦軍的壹支突襲部隊兩萬五千人已經切斷了趙軍的後路,另壹支五千騎兵的快速部隊楔入趙軍的營壘之間,斷絕了它們的聯系,把趙軍分割成兩個孤立的部分,運糧通道也被堵住。
這時秦軍派出輕裝精兵實施攻擊,趙軍交戰失利,就構築壁壘,頑強固守,等待援兵的到來。秦王得知趙國運糧通道已被截斷, 他親自到河內,封給百姓爵位各壹級,征調十五歲以上的青壯年全部集中到長平戰場,攔截趙國的救兵,斷絕他們的糧食。
到了九月,趙國士兵斷絕口糧已經四十六天,軍內士兵們暗中殘殺以人肉充饑。困厄已極的趙軍撲向秦軍營壘,發動攻擊,打算突圍而逃。
他們編成四隊,輪番進攻了四、五次,仍不能沖出去。他們的將領趙括派出精銳士兵並親自披掛上陣率領這些部下與秦軍搏殺,結果秦軍射死了趙括。
趙括的部隊大敗,士兵四十萬人向武安君投降。武安君謀劃著說:“前時秦軍拿下上黨,上黨的百姓不甘心作秦國的臣民而歸附趙國。
趙國士兵變化無常,不全部殺掉他們,恐怕要出亂子。”於是用欺騙伎倆把趙國降兵全部活埋了。
只留下年紀尚小的士兵二百四十人放回趙國。此戰前後斬首擒殺趙兵四十五萬人,趙國上下壹片震驚。
前259年(昭王四十八年)十月,秦軍再次平定上黨郡。以後,秦軍兵分兩路:王龁攻下皮牢,司馬梗平定太原。
韓、趙兩國十分害怕,就派蘇代到秦國,獻上豐厚的禮物勸說丞相應侯說:“武安君擒殺趙括了嗎?”應侯回答說:“是。”蘇代又問:“就要圍攻邯鄲嗎?”應侯回答說:“是的。”
於是蘇代說:趙國滅亡,秦王就要君臨天下了,武安君當封為三公。武安君為秦國攻占奪取的城邑有七十多座,南邊平。
2. 求 原文白起王翦列傳 白起者,郿人也。
善用兵,事秦昭王。昭王十三年,而白起為左庶長,將而擊韓之新城。
是歲,穰侯相秦,舉任鄙以為漢中守。其明年,白起為左更,攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬,又虜其將公孫喜,拔五城。
起遷為國尉。涉河取韓安邑以東,到乾河。
明年,白起為大良造。攻魏,拔之,取城小大六十壹。
明年,起與客卿錯攻垣城,拔之。後五年,白起攻趙,拔光狼城。
後七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵,遂東至竟陵。
楚王亡去郢,東走徙陳。秦以郢為南郡。
白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。
昭王三十四年,白起攻魏,拔華陽,走芒卯,而虜三晉將,斬首十三萬。與趙將賈偃戰,沈其卒二萬人於河中。
昭王四十三年,白起攻韓陘城,拔五城,斬首五萬。四十四年,白起攻南陽太行道,絕之。
四十五年,伐韓之野王。野王降秦,上黨道絕。
其守馮亭與民謀曰:「鄭道已絕,韓必不可得為民。秦兵日進,韓不能應,不如以上黨歸趙。
趙若受我,秦怒,必攻趙。趙被兵,必親韓。
韓趙為壹,則可以當秦。」因使人報趙。
趙孝成王與平陽君、平原君計之。平陽君曰:「不如勿受。
受之,禍大於所得。」平原君曰:「無故得壹郡,受之便。
」趙受之,因封馮亭為華陽君。 四十六年,秦攻韓緱氏、藺,拔之。
四十七年,秦使左庶長王龁攻韓,取上黨。上黨民走趙。
趙軍長平,以按據上黨民。四月,龁因攻趙。
趙使廉頗將。趙軍士卒犯秦斥兵,秦斥兵斬趙裨將茄。
六月,陷趙軍,取二鄣四尉。七月,趙軍築壘壁而守之。
秦又攻其壘,取二尉,敗其陣,奪西壘壁。廉頗堅壁以待秦,秦數挑戰,趙兵不出。
趙王數以為讓。而秦相應侯又使人行千金於趙為反閑,曰:「秦之所惡,獨畏馬服子趙括將耳,廉頗易與,且降矣。
」趙王既怒廉頗軍多失亡,軍數敗,又反堅壁不敢戰,而又聞秦反閑之言,因使趙括代廉頗將以擊秦。秦聞馬服子將,乃陰使武安君白起為上將軍。
而王龁為尉裨將,令軍中有敢泄武安君將者斬。趙括至,則出兵擊秦軍。
秦軍詳敗而走,張二奇兵以劫之。趙軍逐勝,追造秦壁。
壁堅拒不得入,而秦奇兵二萬五千人絕趙軍後,又壹軍五千騎絕趙壁閑,趙軍分而為二,糧道絕。而秦出輕兵擊之。
趙戰不利,因築壁堅守,以待救至。秦王聞趙食道絕,王自之河內,賜民爵各壹級,發年十五以上悉詣長平,遮絕趙救及糧食。
至九月,趙卒不得食四十六日,皆內陰相殺食。來攻秦壘,欲出。
為四隊,四五復之,不能出。其將軍趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。
括軍敗,卒四十萬人降武安君。武安君計曰:「前秦已拔上黨,上黨民不樂為秦而歸趙。
趙卒反覆。非盡殺之,恐為亂。
」乃挾詐而盡阬殺之,遺其小者二百四十人歸趙。前後斬首虜四十五萬人。
趙人大震。 四十八年十月,秦復定上黨郡。
秦分軍為二:王龁攻皮牢,拔之;司馬梗定太原。韓、趙恐,使蘇代厚幣說秦相應侯曰:「武安君禽馬服子乎?」曰:「然。
」又曰:「即圍邯鄲乎?」曰:「然。」「趙亡則秦王王矣,武安君為三公。
武安君所為秦戰勝攻取者七十余城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益於此矣。今趙亡,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無欲為之下,固不得已矣。
秦嘗攻韓,圍邢丘,困上黨,上黨之民皆反為趙,天下不樂為秦民之日久矣。今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民亡幾何人。
故不如因而割之,無以為武安君功也。」於是應侯言於秦王曰:「秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。
」王聽之,割韓垣雍、趙六城以和。正月,皆罷兵。
武安君聞之,由是與應侯有わ。 其九月,秦復發兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。
是時武安君病,不任行。四十九年正月,陵攻邯鄲,少利,秦益發兵佐陵。
陵兵亡五校。武安君病愈,秦王欲使武安君代陵將。
武安君言曰:「邯鄲實未易攻也。且諸侯救日至,彼諸侯怨秦之日久矣。
今秦雖破長平軍,而秦卒死者過半,國內空。遠絕河山而爭人國都,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。
不可。」秦王自命,不行;乃使應侯請之,武安君終辭不肯行,遂稱病。
秦王使王龁代陵將,月圍邯鄲,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數十萬攻秦軍,秦軍多失亡。
武安君言曰:「秦不聽臣計,今如何矣!」秦王聞之,怒,強起武安君,武安君遂稱病篤。應侯請之,不起。
於是免武安君為士伍,遷之陰密。武安君病,未能行。
居三月,諸侯攻秦軍急,秦軍數卻,使者日至。秦王乃使人遣白起,不得留鹹陽中。
武安君既行,出鹹陽西門十裏,至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰:「白起之遷,其意尚怏怏不服,有余言。
」秦王乃使使者賜之劍,自裁。武安君引劍將自剄,曰:「我何罪於天而至此哉?」良久,曰:「我固當死。
長平之戰,趙卒降者數十萬人,我詐而盡阬之,是足以死。」遂自殺。
武安君之死也,以秦昭王五十年十壹月。死而非其罪,秦人憐之,鄉邑皆祭祀焉。
王翦者,頻陽東鄉人也。少而好兵,事秦始皇。
始皇十壹年,翦將攻趙閼與,破之,拔九城,十八年,翦將攻趙。歲余,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。
明年,燕使荊。
3. 求白起的歷史評價白起善用兵,征戰沙場達三十七年,攻取七十余城,殲敵過百萬,未嘗敗績,僅用萬余人便攻克楚的都城。尤其是幾次惡戰讓趙韓力量大減,後來始終無力抵禦秦兵東近。也為秦國的統壹奠定了基礎。
司馬遷稱贊白起“料敵合變,出奇無窮,聲震天下”(《史記·白起王翦列傳》)。
白起用兵靈活。伊闕之戰避實就需,各個擊破;鄢郢之戰改用水攻;華陽之戰長途奔襲;而長平之戰則佯敗,斷敵糧道,分割,最後圍殲。
白起喜歡追擊戰,數次長途奔襲。與孫子兵法中的“窮寇勿追”迥然有別。
白起喜歡殺人,勝與攻城,這大概和孫子相同,孫子雲:“上兵伐謀,。。其下攻城。”白起也信仰這個理論,所以每戰必屠殺壹番,前後數十年殲敵超過壹百六十萬。有效的打擊了敵方的有生力量。後世稱其為戰魔。----後世多稱贊其巧妙用兵,而譏評其殺戮無度。卻少有人從當時的戰局角度著想的。
白起很有戰略眼光,也很有大局觀。尤其是後來稱病時候關於不可攻趙的言論,深入探討了當時的局勢。所以白起才能成為戰國名將之首。
三 殺人者的悲哀
白起是個殺人者。
他卻同樣不能抵擋嫉妒和詆毀。
所以範睢擔心他功高,於是白起沒能滅趙。秦王又操之過急而誤解他,於是,他死。
《孟子·離婁》雲:“爭地以戰,殺人盈野;爭城以戰, 殺人盈城。”這說明了戰國時期的混亂。
殺人者並不是只有他。
但他殺降卒,於是在後世便有了罪。
他善戰,卻不聰明,所以便會發牢騷。在秦王不聽他的局勢分析而派兵攻趙失敗後,他在背後說:‘不聽臣計,今果如何。‘
只是發發牢騷也就罷了,因為此時贏謖(秦王)也打算重新起用他了,可他卻不給面子。“臣知行雖無功,得免於罪;雖不行無罪,不免於誅。。。臣寧伏受重誅而死,不忍為辱軍之將。”意思是,我知道這次出征絕對沒有勝算,但是能免罪;雖然不出征本身是無罪的,可是卻要被刑罰。。我寧願受重刑而死,也不想成為無功之將。
白起很不給面子,秦王也惱了。
於是白起的官位沒了。還被趕去邊疆。
偏偏他真的病了,壹時不能走。
結果前線失利,秦王便遷怒與他。
於是他只有死。
善始者未必能善終,但白起還是名將,千勝名將。
4. 括紙上談兵文言文答案趙括自少時①學兵法,言兵事②,以天下莫能當③。嘗與其父奢④言兵事,奢不能難⑤,然不謂善。括母問奢其故,奢曰:“兵,死地也⑥,而括易言之⑦。使趙⑧不將括即已,若必將之,破趙軍者必括也。”
趙括既代廉頗⑨,悉更約束⑩,易置(11)軍吏。秦將白起聞之,縱奇兵(12),佯敗走,而絕(13)其糧道,分斷其軍為二,士卒離心。四十余日,軍餓,趙括出銳卒自搏戰,秦軍殺趙括。括軍敗,數十萬之眾遂降秦,秦悉坑(14)之。
(選自《史記》)
①少時;小時候。
②言兵事:議論用兵打仗的事。
③以天下莫能當:認為天下沒有人抵得過他的。
④奢:趙奢,趙括之父,趙國良將。
⑤難:駁倒。
⑥兵,死地也:用兵打仗,本是危險的場合。
⑦易言之:把它說得很輕易。
⑧趙:趙國。
⑨廉頗:趙國良將。廉頗對秦作戰,應根據實際情況,采用深溝高壘的防禦戰。後趙王中了秦的離間計,用趙括代廉頗。
⑩悉更約束:全部改變原有的紀律和規定。
(11)易置:撤換。
(12)縱奇兵:調遣派出變化莫測的軍隊。
(13)絕:截斷。
(14)坑(kēng):活埋。
(15)趙括 戰國時期趙國的將領。也叫馬服子,其父為趙國名將馬服君趙奢。
(16)當(dǎng ):抵押。
趙括從年輕的時候起就學習兵法,談論用兵打仗的事,認為天下沒有人能夠抵擋他。(趙括)曾經跟他的父親趙奢議論過用兵打仗的事,趙奢不能駁倒(他),然而(趙奢)不說他好。趙括的母親問趙奢其中的原因,趙奢說:“用兵打仗,本是危險的場合,但是趙括把它說得輕而易舉。假使趙國不讓趙括做將軍也就算了,如果壹定要他擔任將軍,那麽毀掉趙國軍隊的壹定是趙括了。”……
趙括隨即代替廉頗(擔任抗秦大將)後,全部更改(原有的)紀律和規定,撤換並重新安排軍官。秦將白起聽說了這些事,觸動變化莫測的軍隊,假裝敗退,截斷了趙軍運輸軍糧的道路,把趙國的軍隊壹切為二,(於是)軍心離散。經過四十多天,軍中兵士饑餓,趙括帶領精銳的兵士親自上陣戰鬥。秦軍射死了趙括。趙括的軍隊大敗,於是幾十萬兵士投降了秦國,秦國把他們全部活埋了!
5. 紙上談兵文言文經過四十多天,趙括之父,本是危險的場合。趙括的母親問趙奢其中的原因,(於是)軍心離散:調遣派出變化莫測的軍隊,趙奢不能駁倒(他)。(結果)秦軍射死了趙括,在長平之戰中,全部更改(原有的)紀律和規定,分斷其軍為二。”
趙括既代廉頗⑨,根據實際情況。
②言兵事。
(11)易置:認為天下沒有人抵得過他的,(那末)毀掉趙國軍隊的壹定是趙括了,結果被秦軍大敗,軍餓。秦將白起聽到了這些事。
文言文
趙括自少時①學兵法。四十余日。只知道根據兵書辦。假使趙國不給趙括做將軍也就算了,佯敗走,不知道變通。趙括的軍隊大敗,但是趙括把它說得輕而易舉:撤換:用兵打仗:把它說得很輕易,年輕時學兵法;小時候,而括易言之⑦,以天下莫能當③,假裝敗退。
(12)縱奇兵:趙國,派了變化莫測的軍隊,縱奇兵(12):趙奢。
③以天下莫能當。
⑤難。嘗與其父奢④言兵事。括母問奢其故。
(14)坑(kēng),士卒離心,認為天下沒有人能抵得上他的。括軍敗。
譯文
趙括從小時候起就學習兵法,奢不能難⑤:“兵,然不謂善,撤換軍官:戰國時趙國名將趙奢之子趙括。”……
趙括代替廉頗(擔任抗秦大將)後:趙國良將,死地也⑥,用趙括代廉頗。秦將白起聞之。
(選自《史記》)
註釋
①少時,講用兵打仗的事。
(13)絕,破趙軍者必括也。使趙⑧不將括即已,采用深溝高壘的防禦戰,趙括帶領精銳的兵士親自上陣戰鬥。
④奢,言兵事②:“用兵打仗,悉更約束⑩,趙國良將,本是生死所關的場合,把趙國的軍隊壹切為二,軍中兵士饑餓,趙括出銳卒自搏戰。廉頗對秦作戰:全部改變原有的紀律和規定,易置(11)軍吏,而絕(13)其糧道,談起兵事來父親也難不倒他,奢曰,秦悉坑(14)之:活埋。
⑥兵:議論用兵打仗的事,截斷了趙軍運輸軍糧的道路,秦軍殺趙括,死地也:截斷,如果壹定要他擔任將軍,若必將之。
⑧趙。後來他接替廉頗為趙將。後趙王中了秦的離間計,然而(趙奢)不說他好,趙奢說。
⑩悉更約束。曾經跟他的父親趙奢議論過用兵打仗的事,數十萬兵士便投降了秦國,秦國把他們全部活埋了:駁倒,數十萬之眾遂降秦。
⑨廉頗。
⑦易言之出 處 《史記·廉頗藺相如列傳》記載
6. 趙括紙上論兵 文言文翻譯趙括自少時學兵法,言兵事,以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善。括母問奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使趙不將括,即已;若必將之,破趙軍者必括也!”
趙括既代廉頗,悉更約束,易置軍吏。秦將白起聞之,縱奇兵,佯敗走,而絕其糧道,分斷其軍為二,士卒離心。四十余日,軍餓,趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。括軍敗,數十萬之眾遂降秦,秦悉坑之
翻譯:趙括從年輕的時候起就學習兵法,談論用兵打仗的事,認為天下沒有人能夠抵擋他。(趙括)曾經跟他的父親趙奢議論過用兵打仗的事,趙奢不能駁倒(他),然而(趙奢)不說他好。趙括的母親問趙奢其中的原因,趙奢說:“打仗是要以命相搏的事,但是趙括把它說得輕而易舉。假使趙國不讓趙括做將軍也就算了,如果壹定要他擔任將軍,那麽毀掉趙國軍隊的壹定是趙括了。”
趙括隨即代替廉頗(擔任抗秦大將)後,全部更改(原有的)紀律和規定,撤換並重新安排軍官。秦將白起聽說了這些事,出動變化莫測的軍隊,假裝敗退,截斷了趙軍運輸軍糧的道路,把趙國的軍隊壹分為二,(於是)軍心離散。經過四十多天,軍中兵士饑餓,趙括帶領精銳的兵士親自上陣戰鬥。秦軍射死了趙括。趙括的軍隊大敗,於是幾十萬兵士投降於秦國,秦國把他們全部活埋了。
7. 紙上談兵文言文翻譯原文
趙惠文王卒,子孝成王立。七年,秦與趙兵相距長平,時趙奢已死,而藺相如病篤,趙使廉頗將攻秦,秦數敗趙軍,趙軍固壁不戰。秦數挑戰,廉頗不肯。趙王信秦之間。秦之間言曰:“秦之所惡,獨畏馬服君趙奢之子趙括為將耳。”趙王因以括為將,代廉頗。藺相如曰:“王以名使括,若膠柱而鼓瑟耳。括徒能讀其父書傳,不知合變也。”趙王不聽,遂將之。
趙括自少時學兵法,言兵事,以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善。括母問奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使趙不將括即已,若必將之,破趙軍者,必括也。”及括將行,其母上書言於王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”對曰:“始妾事其父,時為將,身所奉飯飲而進食者以十數,所友者以百數,大王及宗室所賞賜者盡以予軍吏士大夫,受命之日,不問家事。今括壹旦為將,東向而朝,軍吏無敢仰視之者,王所賜金帛,歸藏於家,而日視便利田宅可買者買之。王以為何如其父?父子異心,願王勿遣。”王曰:“母置之,吾已決矣。”括母因曰:“王終遣之,即有如不稱,妾得無隨坐乎?”王許諾。
趙括既代廉頗,悉更約束,易置軍吏。秦將白起聞之,縱奇兵,詳敗走,而絕其趙括糧道,分斷其軍為二,士卒離心。四十余日,軍餓,趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。括軍敗,數十萬之眾遂降秦,秦悉阬之。趙前後所亡凡四十五萬。明年,秦兵遂圍邯鄲,歲余,幾不得脫。賴楚、魏諸侯來救,乃得解邯鄲之圍。趙王亦以括母先言,竟不誅也。
譯文
趙惠文王去世,太子孝成王即位。孝成王七年(前259), 秦軍與趙軍在長平對陣,那時趙奢已死,藺相如也已病危,趙王派廉頗率兵攻打秦軍,秦軍幾次打敗趙軍,趙軍堅守營壘不出戰。秦軍屢次挑戰。廉頗置之不理。趙王聽信秦軍間諜散布的謠言。秦軍間諜說:“秦軍所厭惡忌諱的,就是怕馬服君趙奢的兒子趙括來做將軍。”趙王因此就以趙括為將軍,取代了廉頗。藺相如說:“大王只憑名聲來任用趙括,就好像用膠把調弦的柱粘死再去彈瑟那樣不知變通。趙括只會讀他父親留下的書,不懂得靈活應變。”趙王不聽,還是命趙括為將。
趙括從小就學習兵法,談論軍事,以為天下沒人能抵得過他。他曾與父親趙奢談論用兵之事,趙奢也難不倒他,可是並不說他好。趙括的母親問趙奢這是什麽緣故,趙奢說:“用兵打仗是關乎生死的事,然而他卻把這事說得那麽容易。如果趙國不用趙括為將也就罷了,要是 壹定讓他為將, 使趙軍失敗的壹定就是他呀”。等到趙括將要起程的時候,他母親上書給趙王說:“趙括不可以讓他做將軍。”趙王說:“為什麽?”回答說:“當初我侍奉他父親,那時他是將軍,由他親自捧著飲食侍候吃喝的人數以十計,被他當做朋友看待的數以百計,大王和王族們賞賜的東西全都分給軍吏和僚屬,接受命令的那天起,就不再過問家事。現在趙括壹下子做了將軍,就面向東接受朝見,軍吏沒有壹個敢擡頭看他的,大王賞賜的金帛,都帶回家收藏起來,還天天訪查便宜合適的田地房產,可買的就買下來。大王認為他哪裏像他父親?父子二人的心地不同,希望大王不要派他領兵。”趙王說:“您就把這事放下別管了,我已經決定了。”趙括的母親接著說:“您壹定要派他領兵,如果他有不稱職的情況,我能不受株連嗎?”趙王答應了。 趙括代替廉頗之後,把原有的規章制度全都改變了,把原來的軍吏也撤換了。秦將白起聽到了這些情況,便調遣奇兵,假裝敗逃,又去截斷趙軍運糧的道路,把趙軍分割成兩半,趙軍士卒離心。過了四十多天,趙軍饑餓,趙括出動精兵親自與秦軍搏鬥,秦軍射死趙括。趙括軍隊戰敗,幾十萬大軍於是投降秦軍,秦軍把他們全部活埋了。趙國前後損失***四十五萬人。第二年,秦軍就包圍了邯鄲,有壹年多,趙國幾乎不能保全,全靠楚國、魏國軍隊來援救,才得以解除邯鄲的包圍。趙王也由於趙括的母親有言在先,終於沒有株連她。