古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 為學示子侄的文言文翻譯

為學示子侄的文言文翻譯

 《為學壹首示子侄》,收錄於《白鶴堂文集》,為清代彭端淑作品,作於乾隆九年(公元1744年),因彭端淑同族子侄很多,僅其祖父直系就達69人之眾,但當時連壹個文舉人都沒有,作者見狀,甚為憂心,急而訓之,所以才寫出這篇文章來。下面是為學壹首示子侄的文言文翻譯,請參考!

 文章著重論述做學問的道理,指出人的天賦才資並非決定學業有否成就的條件,只有通過主觀努力,才能有所成就。先講為學的難與易的關系並非壹成不變,而可相互轉化,轉化的條件在於人的主觀努力:“學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。”平庸與聰明的關系也可轉化,如孔子的學說卻由天賦不高的學生曾參相傳。接著講了四川邊境貧富兩僧想去南海的故事,富者壹直想雇船而不能實現,貧者苦行壹年而返,說明天下無難事,有誌者事竟成的道理,點出立誌為學這壹中心命題。結尾指出,自恃聰明而不學者必敗,愚庸者能勤奮學習則必有成就。全篇采用以虛帶實,就實論虛的寫法,兩僧對比,例證生動,觀點鮮明。

為學壹首示子侄的文言文翻譯

 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

 吾資之昏1,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也2;屏棄而不用3,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之4。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

 蜀之鄙有二僧5:其壹貧,其壹富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海6,何如?”富者曰:“子何恃而往7?”曰:“吾壹瓶壹缽足矣8。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下9,猶未能也。子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

 西蜀之去南海,不知幾千裏也。僧富者不能至而貧者至焉。人之立誌,顧不如蜀鄙之僧哉10?是故聰與敏,可恃而不可恃也,自恃其聰與敏而不學者,自敗者也11。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。

  詞句註釋

 1、資:天資,天分。之:助詞。

 2、倍人:“倍於人”的省略。

 3、屏:同“摒”,除去、排除。

 4、聖人:指孔子。卒:終於。魯:遲鈍、不聰明。

 5、鄙:邊遠的地方。

 6、南海:指佛教聖地普陀山。

 7、何恃:“恃何”的倒裝。恃,憑借、依靠。

 8、缽:和尚用的飯碗。

 9、買舟:租船。買,租、雇的意思。

 10、顧不如:難道還不如。顧,難道。

 11、自敗者也:判斷句,表示肯定,靠自己努力學成的。

  白話譯文

 天下的事情有困難和容易的`區別嗎?只要肯做,那麽困難的事情也變得容易了;如果不做,那麽容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區別嗎?只要肯學,那麽困難的學問也變得容易了;如果不學,那麽容易的學問也變得困難了。

 我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎麽聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是壹成不變的嗎?

 四川邊境有兩個和尚,其中壹個貧窮,其中壹個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,妳看怎麽樣?”富和尚說:“您憑借著什麽去呢?”窮和尚說:“我只需要壹個盛水的水瓶壹個盛飯的飯碗就足夠了。”富和尚說:“我幾年來想要雇船沿著長江下遊而(去南海),尚且沒有成功。妳憑借著什麽去!”到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

 四川距離南海,不知道有幾千裏路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。壹個人立誌求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。