《望夫石》的意思是看望丈夫的石頭。
原文:望夫處,江悠悠。化為石,不回頭。上頭日日風復雨,行人歸來石應語。
翻譯:在等待丈夫的地方,江水滔滔不絕地流淌著。女子變成了石頭,永不回首。在山巔之處,每天風和雨都在循環交替著,行人若能回來的話,那麽石頭也應該會說話了。
註釋:
1、望夫石:據南朝宋人劉義慶的《幽明錄》記載,武昌陽新縣北山上有望夫石,其形狀像人立。相傳過去有個貞婦,其丈夫遠去從軍,她攜弱子餞行於武昌北山,立望夫而化為立石,望夫石因此而得名。
2、上:作山,山上。
3、復:作和,與。
《望夫石》賞析
從藝術手法上看,這首詩始終抓住石之形與人之情來寫,構思最為精巧。望夫處,江悠悠,從人寫起,交代了地點,又以悠悠江水流暗喻時間之長,感情之久。化為石,不回頭,言望夫之婦化而為石,也暗示時久。
婦人佇立江邊,看那江水壹去不回頭,自己也化為石像永遠不回頭。山頭日日風復雨,不畏風吹雨打,不怕天長日久,她壹直不回頭,壹心望夫歸。最後,以行歸來石應語結束全詩,又將望夫石擬人話,可謂匠心獨運。全詩刻畫了古代婦女深情動人的形象,揭示了她們悲苦的命運。
以上內容參考:百度百科—《望夫石》