古詩詞大全網 - 經典古詩 - 壹篇帶翻譯的文言文

壹篇帶翻譯的文言文

1. 壹篇文言文的翻譯

尹思貞,京兆長安人。弱冠以明經第,調隆州參軍事。屬邑豪蒲氏驁肆不法,州檄思貞按之,擿其奸贓萬計,卒論死,部人稱慶,刻石嘆頌。遷明堂令,以善政聞。擢殿中少監,檢校洺州刺史。會契丹孫萬榮亂,朔方震驚,思貞循撫境內,獨無擾。

神龍初,擢大理卿。雍人韋月將告武三思大逆,中宗命斬之,思貞以方發生月[註],固奏不可,乃決杖,流嶺南。三思諷所司加法殺之,復固爭,禦史大夫李承嘉助三思,而以他事劾思貞,不得謁。思貞謂承嘉曰:“公為天子執法,乃擅威福,慢憲度,諛附奸臣圖不軌,今將除忠良以自恣邪?”承嘉慚怒,劾思貞,為青州刺史。或問曰:“公敏行,何與承嘉辯?”答曰:“石非能言者,而或有言。承嘉恃權而侮吾,義不辱,亦不知言從何而至。”治州有績,蠶至歲四熟,黜陟使路敬潛至部,嘆曰:“是非善政致祥乎!”表言之。

睿宗立,召授將作大匠,封天水郡公。仆射竇懷貞護作金仙、玉真觀,廣調夫匠,思貞數有損節。懷貞讓之,答曰:“公,輔臣也,不能宣贊王化,而土木是興,以媚上害下,又聽小人譖以廷辱士,今不可事公矣。”乃拂衣去,闔門待罪。帝知之,特詔令視事。懷貞誅,拜禦史大夫,累遷工部尚書。請致仕,許之。思貞前後為刺史十尹思貞是京兆長安人.二十歲時因考中明經科進士,調任隆州參軍事.下屬縣邑的豪強蒲氏驕縱不守法,州府傳文書令尹思貞審查他,揭發他的不正當得來的錢財上萬,終於定罪處死,轄區百姓道賀,刻石碑贊頌.升為明堂縣令,因良好的政事出名.提拔為殿中少監,任檢校洺州刺史.正逢契丹人孫萬榮作亂,北方壹帶受震驚,尹思貞安撫境內民眾,唯獨不受驚擾.

神龍初年,提拔為大理卿.雍地人韋月將告發武三思叛逆,唐中宗下令斬韋月將,尹思貞認為正處在春天萌發滋長的月份,堅持奏告不能斬殺,就判處杖刑,把他流放到嶺南.武三思暗示主管官員施加法令殺韋月將,尹忠貞義堅持爭論,禦史人大李承嘉幫助武三思,因而拿別的事情彈劾尹思貞,使尹思貞不能見官陳述.尹思貞對李承嘉說:"您為天子執行法令,竟擅自使用權威,輕視法度,阿諛依附奸臣圖謀不軌,現在您將要除掉忠良來自己任意妄為嗎 "李承嘉羞愧惱怒,彈劾尹思貞,讓尹思貞做了青州刺史.有人問他說:"您勤勉修養自身,為什麽要與李承嘉辯論呢 "他回答道:"石頭不能說話,可是有時也會發出聲音.李承嘉依仗權勢侮辱我,我堅持正義不受辱,也不知道這些話從哪裏來的."他治理青州有政績,蠶甚至壹年結四次繭,黜陟使路敬潛到他的轄區,感嘆道:"這不是良好的政事導致出現祥瑞嗎!"上奏章說此事.

睿宗即位,征召尹思貞授官職為將作大匠,封他為天水郡公.仆射竇懷貞總管興建金仙,玉真兩座道觀,大量的征用民夫工匠,尹思貞多次減少用人數量.竇懷貞責備尹思貞,尹思貞回答道:"您是輔佐大臣,不能輔助君王宣揚教化,卻大興土木,來討好皇帝損害百姓,又聽小人誣陷的話來在朝廷上侮辱士人,現在不能侍奉您了."他就拂衣離去,關上家門不出等候定罪.皇帝知道了此事,特地下命令讓他辦理公事.竇懷貞被處死後尹思貞被命任為禦史大夫,多次提升為工部尚書.後請求辭職,皇帝答應了.尹思貞前後當了十三年郡的刺史,他的政事都因清明最佳聞名. 三郡,其政皆以清最聞。

2. 壹篇文言文翻譯

師曠論學

原文

晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”

平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”

師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?”

平公曰:“善哉!”

譯文

晉平公問師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。”

師曠回答說:“為什麽不點上蠟燭呢?”

平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?”

師曠說:“我是壹個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就象初升的太陽壹樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽壹樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭壹樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?”

平公說:“講得好啊!”

這篇文言文給我們的啟示是有誌不在年高,要活到老,學到老。只要有目標,有恒心,有信心,有決心,年紀與成功是無關的。

3. 求壹篇短壹點的文言文+翻譯

《陋室銘》原文及譯文 作者:劉禹錫譯文: 山不壹定要高,有了仙人就著名了。

水不壹定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。

青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。

可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。

它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。孔子說:“有什麽簡陋的呢?” 原文:山不在高,有仙則名。

水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:“何陋之有?” 註釋:在,在於。

名,動詞,出名。 靈,靈驗,神奇。

斯,指示代詞此,這。 惟,只。

馨,這裏指品德高尚。 上,長到,蔓到。

鴻儒,知識淵博的大學者。鴻,通“洪”,大。

白丁,平民,這裏指沒有什麽學問的人。 往來,偏義復詞,詞義偏重在“來”上。

調,彈奏。 素琴,不加裝飾的琴。

金經,用泥金書寫的佛經。 絲竹,這裏指奏樂的聲音。

案牘,官府的公文。之,取消句子獨立性,不譯。

勞,使……勞累。 形,形體,身體。

賞析壹: 〈陋室銘〉開篇即以“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈”的大氣之語開篇,既顯得出手不凡,也為以後的陋室歌功頌德埋下了伏筆。

山可以不在高低,水可以不在深淺,只要有了仙龍就可以出名,那麽陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,刻金石以記之嘍。此種借力打力之技,實為絕妙,也可謂作者匠心獨具。

特別是以仙龍點睛山水,這種奇妙構思,唯有讓我等後人擊節贊嘆了。 “斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒壹轉,直接切入了主題,看似有些突兀,但回頭壹看,卻又渾然壹體,因為上面的對比句恰好為這句的引論鋪下了基礎。

就像我上節說的,山水的平凡因仙龍而生靈秀,那麽陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳。若明白此節,壹切都入情理之中也就在勢在必然了,在此點看出,作者寫此隨筆是經過反復思考的,絕不是壹時的靈感沖動。

絕句可以是靈光乍現,而連接無暇卻是平時的功底積累與反復推敲了。 接下去“苔痕上階綠,草色入簾青。

淡笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。”完全是作者對於道德品質高尚之士的生活總結。

在前面幾句的生花妙筆明了作者的誌趣後,讀者的思緒也進入了佳境,此時明理,讀者更易接受作者的思想。他以苔痕上階綠的淡雅之色,隱寓作者的恬淡之心,又馬上以青色入簾青的生機盎然點明恬淡中充滿生機的仙活生活狀態。

交朋識友,皆是同道高潔之士,撫琴研經,生活從容多滋味。遠離嘈雜的音樂,遠離傷神的公務,這種閑暇的生活實在讓人羨慕。

這種既像隱士,又存在塵世的生活方式,是道德高尚之士羨慕的,也是凡夫俗子們向往的。通過這幾句的描寫,我們看到了是壹幅神仙的生活畫卷。

“南陽諸葛廬,西蜀子雲亭”。作者借這南陽的諸葛亮的草廬,西蜀揚雄的舊居來對比自已的陋室,有引諸葛亮與揚雄為自已同道的意思,也表明了作者以這二人為自已的楷模,希望自已也能如同他們壹樣擁有高尚的德操。

世人常解這二句為我剛才的意思,實際上從我的角度認為,劉還有另壹層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而揚雄呢?卻是淡薄於功名富貴,潛心修學之士,雖官至上品,然他對於官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是後世的典範。

劉禹錫引用此二人之意,我想是他想表達的意思是:處變不驚、處危不屈、堅守節操、榮辱從容的意思。既不願與世俗同流合汙,又想逢明主壹展抱負,若無明主,也甘於平淡的那種誌向吧。

這結合劉禹錫官場的起起落落,是比較符合實際情況的。 至結句引用“孔子雲:何陋之有?”,表達了他對當時封建禮教的最高道德品質的追求。

用聖人肯定的操守來規範要求自已,也許就是劉禹錫對自已的道德品質的最高要求吧。這樣的結句,不說其中的內容是何種意思,但結合題意,卻是妙手天成。

因為封建禮教是以儒家的道德標準為最高道德標準的,孔聖人的肯定,也就為他道德品質的論註下了最好的定論,論文當有論據,而引孔聖人言作為論據,無疑在當時是最好的論據,充分而不可辯駁。 賞析二: “銘”,本是刻於金屬器具和碑文上用以敘述生平事跡的壹些贊頌或警戒性的文字,後來逐漸發展演變為壹種獨立的文體。

由於這種文體獨特的歷史淵源,使這種文體具有篇制短小、文字簡約、寓意深刻等特點。 作者劉禹錫,其人生活在唐代中後期,由於安史之亂,唐朝形成了宦宮專權、藩鎮割據、朋黨之爭的社會局面。

他對於這樣的社會現實頗為不滿,曾參與了王叔父領導的改革運動,但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。但是,他沒有屈服於權貴,而是以文明誌,表現了他剛直不阿的品格和對達官顯貴的蔑視態度。

本文可以說是作者對當時世風的辛辣嘲諷與心態的的自明。

4. 求壹篇簡單的文言文,100字左右,最好帶翻譯

《始得西山宴遊記》柳宗元

原文:

自余為戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山, 入深林,窮回溪;幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉,醉則更相枕以臥, 臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山有異態者,皆我有也, 而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪, 斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在 衽席之下。其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千裏,攢蹙累積,莫得遁隱;縈青 繚白,外與天際,四望如壹。然後知是山之特出,不與培*(土婁)為類。悠悠乎與灝氣 俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之 入,蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾 向之未始遊,遊於是乎始,故為之文以誌。

是歲元和四年也。

《始得西山宴遊記》柳宗元

譯文:

自從我成了被貶受辱的人,居住在這個州裏,經常驚恐不安。在那空閑的時候,就緩步地行走,漫無目的地遊歷,天天與我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,無論多遠沒有不到的;壹到就撥開茅草坐下,倒出壺裏的酒來盡情喝醉;醉了就互相枕著睡覺,睡著了作起夢來,心中想到哪裏,夢也做到那裏;醒來後即起來,起來後即回家。以為凡是這個州的山水有奇異姿態的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨特。

今年九月二十八日,因為坐在法華西亭,了望西山,才開始指點著它並稱道它的奇異。於是令仆人,渡過湘江,沿著染溪,砍伐叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直至山的高處才停止。然後,我們攀援著登上山去,伸開兩腿坐下,觀賞風景,只見所有幾州的土地,都在自己的坐墊下面。它們的高高下下的形勢:山峰高聳,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千裏內外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在壹塊,沒有能夠逃離、隱藏在視線之外的;青山白水互相纏繞,視野之外的景物與高天相連,向四面眺望都是壹樣。然後知道這座山的卓然聳立,不與小丘同類。心神無窮無盡地與天地間的大氣融合,沒有誰知道它們的邊界;無邊無際,與大自然遊玩,不知道它們的盡頭。拿起酒杯來倒滿酒,喝醉得身子傾倒,不知道太陽落山了。昏暗的晚色,從遠處來臨,來了就什麽也看不見了,但還不想回家。心神凝住了,形體消散了,與萬物暗暗地融合為壹體。然後才知道我以前的遊覽不能算做遊覽,真正的遊覽從這壹次才開始。所以為這次遊覽寫了篇文章作為記述。

這年,是元和四年。

5. 壹篇古文翻譯

伯夷、叔齊,是孤竹君的兩個兒子。

父親想立叔齊為君,等到父親死後,叔齊又讓位給長兄伯夷。伯夷說:“這是父親的意願。”

於是就逃開了。叔齊也不肯繼承君位而逃避了。

國中的人就只好立他們的另壹個兄弟。正當這個時候,伯夷、叔齊聽說西伯姬昌敬養老人,便商量著說:我們何不去投奔他呢?等到他們到達的時候,西伯已經死了,他的兒子武王用車載著靈牌,尊他為文王,正向東進發,討伐紂王。

伯夷、叔齊拉住武王戰馬而勸阻說:“父親死了尚未安葬,就動起幹戈來,能說得上是孝嗎?以臣子的身份而殺害君王,能說得上是仁嗎?”武王身邊的人想殺死他們,太公姜尚說:“這是兩位義士啊!”扶起他們,送走了。武王平定殷亂以後,天下都歸順於周朝,而伯夷、叔齊以此為恥,堅持大義不吃周朝的糧食,並隱居於首陽山,采集薇蕨來充饑。

待到餓到快要死了的時候,作了壹首歌,歌辭說:“登上首陽山,采薇來就餐,殘暴代殘暴,不知錯無邊?神農虞夏死,我欲歸附難!可嘆死期近,生命已衰殘!”就這樣餓死在首陽山。

6. 翻譯壹篇文言文、、全文翻譯 逐詞翻譯

全文翻譯

我上個月因病辭官,回到家鄉尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山,陰森陡峭的崖壁與天上的雲霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽,幽深的洞穴包含著雲霧,深谷小溪積聚著翠綠。蟬噪鶴鳴,水聲響猿猴啼。和諧動聽的聲音相互混雜,聲調悠長有音韻之美。我既然壹向來推崇隱居,就在那山上築了房子。幸而此地多菊花,旁邊又有很多竹實。山谷中隱居生活的必需品,這裏都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,哪裏是隨便說說呀!

⑴去月:上月。 謝病:告病,即因病辭官。

⑵薜蘿:即薜荔和女蘿,植物名。 屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿。”後以此代指隱士的服飾。 還覓薜蘿,意思是說自己要隱居。

⑶梅溪:山名,在今浙江安吉境內。

⑷森壁爭霞:陰森陡峭的峭壁與天上的雲霞爭高。 森:眾多的樣子。 壁:險峻的山崖。 霞:早晚的彩雲。

⑸孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。 限:阻,這裏指遮斷。

⑹幽岫:幽深的山穴。

⑺蓄:包含。翠:綠水。

⑻唳:(鶴)鳴叫。

⑼啼:(猿)鳴叫。

⑽英英:同“嚶嚶”,指鳥的叫聲動聽

⑾綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調悠長。 韻:和聲。

⑿重:這裏是向往的意思。 幽居:隱居。素:向來,壹向。

⒀葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。

⒁幸富菊花,偏饒竹實:幸好菊花、竹實很多。 富:多。 偏:特別。 竹實:又名竹米,狀如小麥。 菊花、竹實都是隱士的食物。

⒂山谷所資,於斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這裏都已具備。 資:出產的東西。 所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

⒃仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛。《論語·雍也》:“智者樂水,仁者樂山。” 樂:喜愛。

⒄徒語:隨便說說。

7. 求壹篇翻譯,古文

秦穆公亡馬(亡):走失聞穆公為晉所困(為):被岐下三百人為何“聞穆公為晉所困,椎鋒爭死”(用原文語句回答) 德出而福反秦繆公嘗出,而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方***食其肉,繆公謂曰:“是吾駿馬也。”諸人皆懼而起,繆公曰:“吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人。”即以次飲之酒,殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦繆公,圍之,往時食馬肉者,相謂曰:“可以出死報食馬得酒之恩矣。”遂潰圍。繆公卒得以解難,勝晉獲惠公以歸,此德出而福反也 註釋] ①本文選自《說苑·復恩》題目是編者所加。②秦繆公:即秦穆公,名任好,春秋時秦國的國君,公元前進659年至前621年在位。亡:丟失。③殺人:傷害人的性命,指吃馬肉不如不飲酒會傷害自己的身體。④次:軍隊駐紮,這裏指殺馬人吃馬肉的地方。⑤潰圍:解圍。⑥卒:最終。⑦惠公:晉惠公夷吾,晉國國君,公元前進650年至於637年在位。 [譯文] 秦穆公曾在外出時走失了他的駿馬,他親自前去尋找它。發現有人已經把它殺死了,正在壹起吃馬肉。秦穆公對他們說:“這是我的駿馬啊!”那些人都嚇得站了起來。秦穆公卻說:“我聽說吃駿馬的肉不飲酒的人會喪命。”馬上依次賞給他們酒喝。殺馬的人都感到羞愧而離去。過了三年,晉國攻打秦穆公並圍困了他,從前吃馬肉的那些人在壹起說:“應該拼死報答吃馬肉得酒的恩惠了。”於是他們突破了圍困,秦穆公終於能夠解除危難戰勝晉軍,擒獲了晉惠公後回師。這就是給人恩惠而得到福佑的回報啊!

8. 求關於壹篇文言文的翻譯

陳矯字季弼,廣陵東陽人也。太守陳登請為功曹,使矯詣許,謂曰:“許下議論,待吾不足;足下相為觀察,還以見誨。”矯還曰:“聞遠近之論,頗謂明府驕而自矜。”而登深敬友矯。

郡為孫權所圍,登令矯求救於太祖。矯說太祖曰:“鄙郡雖小,形便之國也,若蒙救援,使為外藩,則吳人挫謀,徐方永安。武聲遠震,仁愛滂流,未從之國,望風景附,崇德養威,此王業也。”太祖奇矯,欲留之。矯辭曰:“本國倒懸,本奔走告急,縱無申胥之效,敢忘弘演之義乎?”太祖乃遣赴救。吳軍退。

太祖辟矯為魏郡西部都尉。曲周(古地名)民父病,以牛禱,縣結正棄市(結正:結案判定;棄市:處死刑)。矯曰:“此孝子也。”表赦之。遷魏郡太守。時系囚千數,至有歷年。矯以為周有三典之制,漢約三章之法,今惜輕重之理,而忽久系之患,可謂謬矣。悉自覽罪狀,壹時論決。太祖崩洛陽,群臣拘常,以為太子即位,當須詔命。矯曰:“王薨於外,天下惶懼。太子宜割哀即位,以系遠近之望。且又愛子在側,彼此生變,則社稷危矣。”即具官備禮,壹日皆辦。明旦,以王後令,策太子即位,大赦蕩然。文帝曰:“陳季弼臨大節,明略過人,信壹時之俊傑也。”遷尚書令。明帝即位,進爵東鄉侯,邑六百戶。車駕嘗卒至尚書門,矯跪問帝曰:“陛下欲何之?”帝曰:“欲案行文書耳。”矯曰:“此自臣職份,非陛下所宜臨也。若臣不稱其職,則請就黜退。陛下宜還。”帝慚,回車而反。其亮直如此。 (選自陳壽《三國誌.陳矯傳》)

9. 翻譯壹篇古文

劉備看見諸葛亮身高1。

84,臉好像是玉壹樣,頭上戴著綸巾,身上穿著鶴氅,好像神仙壹樣。劉備先拜,說:“漢室後期的後裔,在涿郡的不聰明的人,早就聽說妳的大名了,好像雷壹樣響亮。

以前兩次來拜見,沒有見到妳,已經寫書信在這了,不知道看了沒有?”諸葛亮說:“我是住在南陽的在野之人,懶的已經成了習慣,多次讓將軍貶低自己來到這,很對不起。”兩個人寒暄過後,分賓主之禮坐下,童子獻上茶。

喝完茶。諸葛亮說:“以前看了信,可以看出來您的憂國憂民的心情。

只是恐怕我年輕才能短淺,誤了您的問題。”劉備說:“司馬徽、徐庶的話,難道是不對的嗎?希望妳不嫌棄我身份卑微,教教我。”

諸葛亮說:“司馬徽、徐庶都是世上的有才能的人。我是壹個農民,怎麽敢談論天下大勢?兩個人對您說的不恰當。

您為什麽不要美玉,而想要壹顆石頭呢?”劉備說:“有才能的人是這個世上的奇才,怎麽能在山林之間呢?希望妳為了天下蒼生,提高劉備的智慧而指導。”諸葛亮笑著說:“那聽聽將軍您的誌向?”劉備叫別人離開坐下說:“漢朝的統治衰落,奸臣弄權,我不衡量自己的德行能否服人,自己的力量能否過人。

想要在天下伸張正義。但是力量和才能有限,到現在還沒有什麽成就,希望妳提高我的短淺智慧,拯救在危難中的漢室,這真是太好了。”

10. 翻譯壹篇短的文言文

鄒孟軻之母也,號孟母,其舍近墓。孟子之少也,嬉遊為墓間子事,踴躍築埋。孟母曰;“此非吾所以居處子也。”乃去。舍市傍,其嬉戲為賈人炫賣之事。孟母又曰;“此非吾所以居處子也。”復徒。舍學宮之傍,其嬉遊乃設俎豆揖讓進退。孟母曰:“其可以居吾子矣。”遂居之。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。

譯文:(戰國時)鄒國孟軻的母親,(被世人)稱為孟母,他們的家(曾經)在(離)墓地很近的地方。(當時)孟子還小,(孟子和小夥伴們)以墓地間的入葬和忌祀儀式做遊戲節目,高興地雀躍著堆起土堆(裏面)埋藏著(壹些東西)。孟母(看見後)自語:“這不是我可以在這裏居住(並且)教育兒子的地方。”於是(,孟母搬家)離開那裏。(孟母把)家(遷到)靠近市場(的地方),孟子和小夥伴們(又把)商人誇耀(自己)所賣物品(有多好的吆喝)作為遊戲節目。孟母(發現後)再次(對自己)說:“這不是我可以在這裏居住(並且)教育兒子的地方。”(孟母)再次搬遷。(這次把)家(搬到了)學校的附近,孟子和小夥伴們遊戲節目是(;如何)擺放拜稷祖神的器物(、如何)行禮(、如何)恭讓(、什麽時候該)向前(、什麽時候該)退避。孟母(看見後高興地)說:“這才是我(和)孩子能夠居住(的地方)。”於是(,孟子和他的母親就)定居在那裏。等到孟子稍長大些,(孟母就使孟子)學習(古代的)各種禮節,(孟軻長大後)終於成就了(壹代)大教育思想家的名望。

( )中是文言文省略的部分和標點,依照現代文的語言習慣須補充的分。