1、齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”
翻譯:齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,(我)可以聽聽嗎?”
2、孟子對曰:“仲尼之徒無道桓文之事者,是以後世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”
翻譯:孟子回答說:“孔子的弟子之中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此後世失傳了。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那麽還是說說行王道的事吧!”
3、曰:“保民而王,莫之能禦也。”
翻譯:(孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵禦他。”
4、王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”
翻譯:您說:“放了它!我不忍看到它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。”
5、對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“‘何可廢也?以羊易之。’不識有諸?”
翻譯:(那人問)道:“既然這樣那麽,廢棄祭鐘的儀式嗎?”妳說:“怎麽可以廢除呢?用羊來換它吧。”’不知道有沒有這件事?”
6、曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”
翻譯:(孟子)說:“這樣的心就足以稱王於天下了。百姓都認為大王吝嗇。我誠然知道您是於心不忍。”
7、王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛壹牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。”
翻譯:(齊宣王)說:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎麽至於吝嗇壹頭牛?就是不忍看它那恐懼戰栗的樣子,這樣無罪卻走向死地,因此用羊去換它。”
8、曰:“王無異於百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
翻譯:(孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小換大,他們怎麽知道您的想法呢?您如果痛惜它無罪卻走向死地,那麽牛和羊又有什麽區別呢?”
9、王笑曰:“是誠何心哉?我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”
翻譯:齊宣王笑著說:“這究竟是壹種什麽想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是吝嗇錢財而以羊換掉牛的,(這麽看來)老百姓說我吝嗇是理所應當的了。”
10、曰:“無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。”
翻譯:(孟子)說:“沒有關系,這是體現了仁愛之道,(原因在於您)看到了牛而沒看到羊。”