《管中窺豹》
王子敬數歲時,嘗看諸門生樗蒲,見有勝負,因曰:“南風不競。”門生輩輕其小兒,乃曰:“此郎亦管中窺豹,時見壹斑。”子敬瞋目曰:“遠慚荀奉倩,近愧劉真長。”遂拂衣而去。
翻譯:王獻之小的時候,看到幾個人正在玩樗蒲,就在壹旁指手畫腳地說:“妳要輸了。”那個人不高興地看了他壹眼說:“這個小孩就像從管子裏看豹,只看見豹身上的壹塊花斑,看不到全豹。”
王獻之看到他們這樣說自己,不禁大憤,說道:“古時的荀奉倩,近時的劉真長,我只對這兩個人感到慚愧,不如他們。”就甩開袖子走。
擴展資料“管中窺豹”指從竹管的小孔裏看豹,只看到豹身上的壹塊斑紋。比喻只見到事物的壹小部分,指所見不全面或略有所得。有時跟“可見壹斑”連用,比喻從觀察到的部分,可以推測全貌。
管中窺豹指的是只看見事物的壹小部分,是片面的,不準確的,而可見壹斑指的是看壹小部分可以推測出全貌。
從哲學上矛盾觀來講,可見壹斑是因為矛盾具有普遍性,由事物壹個部分的某些特點可以推至整體的某些特點;而管中窺豹,所見不全面則是因為矛盾具有特殊性,部分的某些特點不能推至整體。