古詩詞大全網 - 經典古詩 - 《戰國策·齊策四·馮諼客孟嘗君》譯文是啥啊

《戰國策·齊策四·馮諼客孟嘗君》譯文是啥啊

《戰國策·齊策四·馮諼客孟嘗君》

原文:

齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?”曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之,曰:“諾!”左右以君賤之也,食以草貝。  居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚!”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車!”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客。”於是,乘其車,揭其劍,過其友,曰:“孟嘗君客我!”後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家!”左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰:“有老母!”孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。  後,孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習計會能為文收責於薛者乎?”馮諼署曰:“能!”孟嘗君怪之曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也。”孟嘗君笑曰:“客果有能也。吾負之,未嘗見也。”請而見之,謝曰:“文倦於事,憒於憂,而性懧愚,沈於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?”馮諼曰:“願之!”於是,約車治裝,載券契而行,辭曰:“責收畢,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者!”驅而之薛。使吏召諸民當償者,悉來合券?券遍合,起矯命以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣!”“以何市而反?”馮諼曰:“君雲視吾家所寡有者。臣竊計君官中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者以義耳!竊以為君市義。”孟嘗君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲,乃臣所以為君市義也。”孟嘗君不說,曰:“諾!先生休矣!”  後□年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!”孟嘗君就國於薛,未至百裏,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼曰:“先生所為文市義者,乃今日見之。”馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有壹窟,未得高枕而臥也,請為君復鑿二窟。”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君於諸侯,諸侯先迎之者富而兵強!”於是,梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅,誡孟嘗君曰:“千金重幣也,百乘顯使也,齊其聞之矣!”梁使三反,孟嘗君固辭不往也。  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅*黃金千斤,文車二駟,服劍壹,封書謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被於宗廟之崇,沈於諂諛之臣,開罪於君,寡人不足為也。願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?”馮諼誡孟嘗君曰:“願請先王之祭器,立宗廟於薛。”廟成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!”孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。

翻譯:

齊國有個名叫馮諼的人,窮得沒法養活自己,托人請求孟嘗君,說他願意在孟嘗君家裏當個食客。孟嘗君問:“客人有什麽愛好?”回答說:“他沒有什麽愛好。”又問:“客人有什麽才能?”回答說:“他沒有什麽才能。”孟嘗君笑著接受了他,說:“好吧。”

孟嘗君身邊的辦事人員因為孟嘗君看不起他,便拿粗劣的飯菜給他吃。過了不久,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧!吃飯沒有魚。”辦事人員把這情況告訴孟嘗君,孟嘗君說:“給他魚吃,按照門下的食客那樣對待。”過了不久,(馮諼)又彈著他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧!出門沒有車。”辦事人都笑話他,並把這情況告訴孟嘗君。孟嘗君說:“給他準備車,按照門下坐車的客人壹樣對待。”於是馮諼乘著他的車,舉著他的劍,去拜訪他的朋友,說道:“孟嘗君把我當作客人看待了。”這以後不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧!(在這裏)沒有辦法養家!”辦事人員都厭惡他,認為他壹味貪求不知滿足。孟嘗君問道:“馮先生有父母嗎?”答道“有個老母親。”孟嘗君派人給她吃的用的,不讓她缺少什麽。於是馮諼再也不唱歌了。

後來孟嘗君出了壹個通告,詢問家裏的食客們:“誰熟悉會計工作,能替我到薛邑去收債麽?”馮諼(在通告上)簽名,寫道:“我能。”孟嘗君看了感到奇怪,說:“這(簽名的)是誰呀?”左右辦事人說:“就是唱那‘長劍啊,回去吧’的人。”孟嘗君笑著說:“客人果真有才能啊,我對不起他,以前不曾接見他。”便特意把馮諼請來接見他,向他道歉說:“我被壹些瑣事搞得很疲勞,被憂患纏得心煩意亂,生性又懦弱愚笨,陷在國事家事之中,(不得脫身與先生見面),得罪了先生。先生不以(我對您的簡慢)為羞辱,還有意替我到薛邑去收債麽?”馮諼說:“願意(替您)做這件事。”於是準備車馬,收拾行李,載著借契出發。告辭的時候,馮諼問:“債款收齊了,用它買些什麽回來?”孟嘗君說:“看我家裏缺少的東西(就買些回來)。”

馮諼趕著車到了薛邑,派官吏召集應該還債的老百姓都來核對借契。借契全核對過了,(馮諼)站起來,假托(孟嘗君的)命令,把債款賜給老百姓,隨即燒了那些借契。老百姓們歡呼萬歲。

馮諼壹直不停地趕車回到齊國(都城),大清早就求見孟嘗君。孟嘗君對他回得這麽快感到奇怪,穿戴整齊來接見他,說:“借款收齊了嗎?怎麽回得這麽快呀?”答道:“收完了。”問:“用它買了什麽回來?”馮諼說:“您說‘看我家所缺少的’,我私自考慮,您宮裏堆積著珍寶,獵狗和駿馬充滿了牲口圈,美女站滿了堂下,您家所缺少的只是‘義’罷了。我私自用債款給您買了義。”孟嘗君問:“買義是怎麽回事?”答道:“現在您有個小小的薛,不把那裏的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。我私自假托您的命令,把債款送給了老百姓,隨即燒了那些借契,老百姓高呼萬歲,這就是我用來給您買義的方式啊。”孟嘗君不高興,說:“好吧,先生算了吧!”

過了壹年,齊王對孟嘗君說:“我不敢用先王的臣子作我的臣子。”孟嘗君便到他的封地薛邑去。離那裏還差壹百裏路,老百姓就扶老攜幼,在路上迎接他。孟嘗君回頭看著馮諼說:“先生給我買義的道理,今天才算見到了。”馮諼說:“狡猾的兔子有三個洞穴,僅能避免死亡。現在您只有壹個洞穴,還不能墊高枕頭睡大覺呀。請讓我替您再鑿兩個洞穴。”

孟嘗君給馮諼五十輛車,五百斤金。往西到梁國去遊說。(馮諼)對梁惠王說:“齊國把它的大臣孟嘗君放逐到諸侯國來,諸侯國中首先迎接他的,就會國富兵強。”於是梁惠王把相位空出來,讓原來的相做上將軍,派遣使者帶壹千斤黃金,壹百輛車,去聘請孟嘗君。馮諼先趕車回到齊國,提醒孟嘗君說:“壹千金,是很厚重的聘禮,(出動)壹百輛車,是顯赫的使節。齊國該聽說這情況了。”魏國的使者往返三次,孟嘗君堅決推辭不去。

齊王聽到這些情況,君臣都驚慌害怕起來,就派遣太傅送壹千斤黃金、兩輛彩車、壹把佩劍(給孟嘗君)。封好書信向孟嘗君道歉說:“我很倒黴,遭受祖宗降下的災禍,又被那些逢迎討好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您幫助的;希望您能顧念先王的宗廟,姑且回來統率全國人民吧!”

馮諼提醒孟嘗君說:“希望您向齊王請來先王傳下的祭器,在薛地建立宗廟。”宗廟建成了,馮諼回來報告孟嘗君說:“三個洞穴都已鑿成了,您可以暫且高枕而臥,安心享樂了!”

孟嘗君做了幾十年相,沒有壹點禍患,都是(由於)馮諼的計謀啊。

參考資料:

/view/720140.htm