原文:登州海中,時有雲氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之“海市”。
或日“蛟蜃之氣所為”,疑不然也。歐陽文忠曾出使河朔,過高唐縣,驛舍中夜有鬼神自空中過,車馬人畜之聲壹壹可辨,其說甚詳,此不具紀。
問本處父老,雲:“二十年前嘗晝過縣,亦歷歷見人物。”土人亦謂之“海市,”與登州所見大略相類也。
——譯文——在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”
(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經河朔去出使,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。
詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”當地人也稱這(種景象)為“海市”。
同登州所看見的大致上相同。字詞註釋 登州:指現在山東蓬萊、棲霞以東壹帶。
臺觀:古時宮殿前的高臺,臺上建樓觀。 城堞:指城上女墻。
冠蓋:舊指做官人的冠服和他們車乘的篷蓋。 蛟蜃:古人傳說中的海中蛟龍類動物,說它能發洪水,能吐氣為樓臺。
驛舍:驛站。古代人乘馬傳遞信件,叫馬傳,馬傳停息的地方叫驛站1、下列加點字註音無誤的壹項是() A、臺觀(guàn) 蛟蜃(shèn)之氣 B、城堞(dié) 驛(yì)舍中 C、車馬人畜(xù ) 河朔(shuò) D、嘗晝(zhòu)過縣 2、下列文中加點的字無誤的壹項是() A、時有雲氣(經常,常常) 歷歷可見(壹個壹個清清楚楚的) B、或曰(有的人) 疑不然也(這樣) C、歐陽文忠(指北宋文學家歐陽修)曾出使河朔,過(經過)高唐縣過 D、二十年前嘗晝過縣(白天) 土人亦謂之梅市(種地的人) 3、翻譯下列句子。
①或曰:“蛟蜃之氣所為。”疑不然也。
②與登州所見大略相類也。 4、文中描寫“海市蜃樓”的句子是什麽? 5、根據妳所掌握的自然科學知識,解釋壹下“海市蜃樓“形成的原因。
6、本文描述了幾種海市蜃樓現象(用自己的話概括)。 7、文中寫的現象是壹種大氣光學現象,據此判斷,是“歐陽文忠“的說法符合實際還是"本處父老"的說法符合實際?為什麽? 8、作者親自訪問當地老人了解事情真相,並不簡單相信別人的說法,這說明他是壹個怎樣的人? 9、本文與《山市》中都用到的壹種說明方法是什麽?試舉例說明。
此外,本文還用了哪兩種說明方法?試舉例說明。 10、下面是山東登州蓬萊閣聯,請根據上聯對出下聯。
上聯:海市蜃樓皆幻影 下聯: 參考答案 1、C(畜:chù) 2、D、(土人:當地的人。) 3、①有的人說:“(這是)海中的蛟龍吐氣而形成的。”
(我)懷疑不是這樣的。②同登州所看見的大致上相同。
4、登州海中,時有雲氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之海市。 5、光線經過不同密度的空氣層,發生顯著折射或全反射時,把遠處景物顯示在空中或地面而形成的各種奇異景象,常發生在海上或沙漠地區。
6、①登州海中的海市蜃樓②歐陽修出使河朔所見到的夜間的海市蜃樓③河朔父老所說的海市蜃樓 7、“本出父老“的說法符合實際。以為既然是光學現象那是不會有聲音的。
而且壹般是在白天出現。而歐陽修說有什麽聲音。
又說在夜間。這就根本不對。
8、說明他比較註重實際情況的調查,不聽信訛傳。 9、打比方,本文“如宮室,臺觀……”;《山市》中的“中有樓若者……”。
舉例子:歐陽修曾出使河朔。引用:或曰:“蛟蜃之氣所為。”
問本地父老雲:“二十年前……”。 10、示例:忠臣孝子即神仙。
2. 《海市蜃樓》文言文翻譯譯文 在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。
有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。
歐陽文忠曾經河朔去出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”
當地人也稱這(種景象)為“海市”。同登州所看見的大致上相同。
3. 海市蜃樓的古文 譯文 壹起發過來海市蜃樓
選自《夢溪筆談》 沈括 登州海中,時有雲氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之海市。或曰:“蛟蜃之氣所為”,疑不然也。歐陽文忠曾出使河朔,過高唐縣,驛舍中夜有鬼神自空中過,車馬人畜之聲壹壹可辨,其說甚詳,此不具紀。問本處父老,雲:二十年前嘗晝過縣,亦歷歷見人物。土人亦謂之海市,與登州所見大略相類也。 譯文 在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經河朔去出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”當地人也稱這(種景象)為“海市”。同登州所看見的大致上相同。
山市
蒲松齡 奐山山市,邑八景之壹也,然數年恒不壹見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七裏,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,壹切烏有,惟危樓壹座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;壹行有五點明處,樓外天也。 層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不壹狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。 又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”雲。 譯文 奐山的“山市”,是淄川縣八景中的壹景,但經常好幾年也不出現壹次。(有壹天)孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有壹座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,(兩人)妳看我,我看妳,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才醒悟到原來是(出現)“山市”了。沒多久,(又出現了)高高的城墻,(頂上是)呈凹凸形的短墻,連綿六七裏,竟然是壹座城了。城中有像樓閣的(建築),有像廳堂的(建築),有像街坊的(建築),都清晰地呈現在眼前,數也數不過來。忽然刮起大風,飛揚的塵土很廣大的樣子,全城的景象變得模糊不清了。過壹陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只剩下壹座高樓,直接接觸雲霄與天河,(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。 壹層壹層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麽小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各幹各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了壹段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房壹樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭壹般大小,(再縮)成為豆粒壹般大小,終於完全消失.我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麽區別,所以人們又管它叫“鬼市”。
4. 海市蜃樓文言文答案1.時:有時候2.歷歷:清晰3.曰:說4.然.:這樣5.2個海市 謂之“海市”。
第壹個蛟龍吐氣而形成的 土人亦謂之“海市 第二個認為是自然現象6.形成原因:當光線在同壹密度的均勻介質內進行的時候,光的速度不變,它以直線的方向前進,可是當光線傾斜地由這壹介質進入另壹密度不同的介質時,光的速度就會發生改變,進行的方向也發生曲折,這種現象叫做折當投向交界面的光線如左下圖所示的情況時,光線就全部反射到水裏,再沒有折射到空氣中去的光線了。這樣的現象叫做全反射。
射。空氣本身並不是壹個均勻的介質,在壹般情況下,它的密度是隨記度的增大而遞減的,高度越高,頦度越小。
當光線穿過不同高度的空氣層時,總會引起壹些折射,但這種折射現象在我們日常生活中已經習慣了,所以不覺得有什麽異樣。 可是當空氣溫度在垂直變化的反常,並會導致與通常不同的折射和全反射,這就會產生海市蜃樓的現象。
由於空氣密度反常的具體情況不同,海市蜃樓出現的型式也不同。——譯文—— 在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。
有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。
歐陽文忠曾經河朔去出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”
當地人也稱這(種景象)為“海市”。同登州所看見的大致上相同。
5. 海市蜃樓文言文中 類《海市蜃樓》原文 嘗讀《漢書·天文誌》,載“海旁蜃氣像樓臺”,初未之信。
庚寅季春,余避寇海濱。壹日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽湧數山,皆昔未嘗有!父老觀以為甚異。”
余駭而出,會穎川主人走使邀余。既至,相攜登聚遠樓東望。
第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊巘,列如崪岫,隱見不常。移時,城郭、臺榭,驟變欻起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比。
中有浮圖老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。
曰近晡,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也! (宋·林景熙《霽山先生集》) 註釋 ①海旁蜃氣像樓臺:《漢書·天文誌》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。
此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”。②庚寅:指元至正27年(1290),時作者避元初戰亂於浙江沿海。
③疊巘(yǎn):重疊的山巒。④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峰。
⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。⑥欻(xū):突然。
⑦浮圖:佛塔。⑧老子:李耳,相傳為道教之祖師。
⑨三門:廟門。⑩晡(bū):即晡時,相當於午後3時至5時。
譯文 曾經讀《漢書·天文誌》,上面記著“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。
壹天吃午飯時,家中仆人跑來報告壹件怪事,說:“海中忽然湧現幾座山,都是以前不曾有過的。鄉裏父老看了都認為太怪。”
我也驚奇地出去看。恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。
到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。
過了壹些時候,城郭臺榭壹下子出現了,就像人口稠密、建築宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。
又過了壹會兒,有像人站著的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多。快黃昏時,才慢慢地消失。
剛才所有壹切在哪裏呢?大海還是原來那樣。
6. 海市蜃樓 文言文 字詞 翻譯1.請寫出文中描繪“海市蜃樓”的語句。
登州海中,時有雲氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見驛舍中夜有鬼神自空中過,車馬人畜之聲壹壹可辨歷歷見人物2.翻譯下列語句。(1)或曰“蛟蜃之氣所為”,疑不然也。
有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。
(2)其說甚詳,此不具記。他說的非常詳細,這裏不詳細摘記了3.解釋詞語。
(1)冠蓋:古代官吏的帽子和車蓋。(2)歷歷:清清楚楚。
(3)不然:不是這樣的。然,這樣。
(4)大略:大致。4.文中“或曰‘蛟蜃之氣所為’,疑不然也”壹句話說明了什麽?說明沈括具有科學研究的精神,不人雲亦雲,輕信無科學根據的臆斷。
對於暫時無法解釋的現象寧可存疑,不輕易下結論。
7. 文言文 的翻譯登州海中,時有雲氣,如宮室、臺觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之“海市”。
或日“蛟蜃之氣所為”,疑不然也。歐陽文忠曾出使河朔,過高唐縣,驛舍中夜有鬼神自空中過,車馬人畜之聲壹壹可辨,其說甚詳,此不具紀。
問本處父老,雲:“二十年前嘗晝過縣,亦歷歷見人物。”土人亦謂之“海市,”與登州所見大略相類也。
——譯文——在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”
(我)懷疑不是這樣的。歐陽文忠曾經河朔去出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。
詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”當地人也稱這(種景象)為“海市”。
同登州所看見的大致上相同。