意思是這銀河看起來又清又淺,擺弄著織機(織著布),發出劄劄的織布聲。雖然只隔壹條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
出自《迢迢牽牛星》,是產生於漢代的壹首文人五言詩,是《古詩十九首》之壹。此詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會面的悲劇,抒發了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團聚的悲哀。
原文如下:
纖纖擢素手,劄劄弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈壹水間,脈脈不得語。
譯文如下:
那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。
織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機劄劄不停地響個不停。
因為相思而整天也織不出什麽花樣,她哭泣的淚水零落如雨。
只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。
相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情默默相視無言地癡癡凝望。
擴展資料:
這首詩感情濃郁,真切動人。全詩以物喻人,構思精巧。詩主要寫織女,寫牽牛只壹句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語”,充分表現了分離的悲苦。詩對織女的描寫很細膩,抓住了細節,如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。
同時,“劄劄弄機杼”又是動態的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
最後四句是詩人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈壹水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只壹水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,和下句的“脈脈”都是形容織女。
百度百科——迢迢牽牛星