譯文:閑暇無事我效仿呂尚到碧溪邊垂釣,同時也曾像伊尹壹樣做夢乘舟經過日邊。
二 出自李白的《行路難》
行路難
李白
金樽清酒鬥十千, 玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食, 拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川, 將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上, 忽復乘舟夢日邊。
行路難,行路難, 多歧路,今安在?
長風破浪會有時, 直掛雲帆濟滄海。
三 [註釋]
1 行路難:樂府"雜曲歌辭"調名,內容多寫世路艱難和離別悲傷之意,多以"君不見"開頭。今存最早的《行路難》是鮑照的十八首。前人認為李白的《行路難》"似全學鮑照"。第壹首乃取意於鮑照《行路難》"對案不能食"壹首。
2 樽:古代盛酒的器具。
3 鬥十千:形容酒價昂貴。
4 珍羞:珍貴的萊肴。羞通"饈"。直通"值"。
5 箸:筷子。
6 顧:望。
7 垂釣碧溪:《史記·齊太公世家》記載,呂尚年老垂釣於渭水邊,後遇西伯姬昌(即周文王)而得重用。
8 夢日:傳說伊尹在將受到成湯的征聘時,夢見乘船經過日月邊。
9 安:哪裏。
10 長風破浪:《宋書·宗愨傳》說,宗愨的叔父問他誌向是什麽,宗愨說:“願乘長風破萬裏浪。”後人用“乘風破浪”比喻施展政治抱負。
11 濟:渡。
四 譯文
金杯盛清酒壹鬥可值壹萬元,
玉盤裝著珍貴的菜肴可值萬數的錢。
吃不下去只得停下酒杯,放下筷子,
抽出寶劍,環顧四周,心中壹片茫然。
想渡過黃河,又被冰封了河道,
準備登太行山,又積雪滿山。
閑時學太公在碧溪上釣魚,
忽然又像伊尹夢見乘船經過了太陽的旁邊。
行路難呀,行路難!岔路多啊,如今身在何處?
總會有個時候能乘長風破萬裏浪,
高掛著風帆渡過茫茫大海,到達彼岸。