古詩詞大全網 - 經典古詩 - 半截蠟燭課文原文

半截蠟燭課文原文

課文指教科書中的正文,區別於註釋和習題等,壹般在語文或地理中出現。下面是我整理的半截蠟燭課文原文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

 時間:第二次世界大戰期間。

 地點:法國,伯諾德夫人家中。

 人物:

 伯諾德夫人(法國的壹位家庭婦女)。

 傑克(伯諾德夫人的兒子)。

 傑奎琳(伯諾德夫人的女兒)。

 三個德國軍官(壹個少校,兩個中尉)。

 (壹個初冬的夜晚,屋外的風猛烈地吹著。伯諾德夫人家裏,昏暗的光線,壹張孤零零的長桌,坐在桌邊的伯諾德夫人正小心翼翼地將壹個金屬管封在壹小截蠟燭中。)

 伯諾德夫人:看來,只有這地方是安全的,不至於被該死的德國佬發現。

 傑奎琳(壹邊天真地問):媽媽,這是什麽啊?

 伯諾德夫人(面容嚴肅):非常重要的.壹個秘密,親愛的,所以對誰也不能講。

 傑克:我知道,在下星期二米德叔叔來之前,我們得保證那東西完好無損。對吧?(有點兒得意地看了他的妹妹壹眼)。

 傑奎琳(嘟起了嘴):我當然也知道。米德叔叔最喜歡我了,今天他還給了我帶糖果來著。可是媽媽,米德叔叔為什麽穿著德國佬的衣服呢?

 (伯諾德夫人這時已經把那半截蠟燭插在壹個燭臺上,擺在最顯眼的餐桌上。)

 伯諾德夫人:傑克,傑奎琳,有些事情以後給妳們慢慢解釋。現在妳們兩個要好好地記著:這支蠟燭是壹個非常重要的東西,從現在開始,我們得為它的安全負責。為了有壹天能把德國佬趕出去,我們得不惜代價守住它,懂嗎?

 傑克(像個男子漢似的挺挺胸脯):放心吧,媽媽。

 傑奎琳(點點頭):媽媽,我懂。我真討厭德國佬。

 伯諾德夫人(凝視著燭臺喃喃自語):不惜壹切代價,包括我們的生命。

 (過了不久,嘭嘭嘭嘭,壹陳粗暴的敲門聲,三個德國軍官例行檢查來了。很奇怪,檢查完了,他們都沒有要走的意思,也許是因為外面風太大了。)

 中尉甲:好黑的屋子,為什麽不點蠟燭呢?(點燃了那個藏有秘密的蠟燭)

 (壹瞬間,伯諾德壹家人的心楸緊了。)

 伯諾德夫人(急忙取出壹盞燈亮些):太對不起了,先生們,忘了點燈。瞧,這盞燈亮些。可以把這個昏暗的小蠟燭熄了。(吹熄了蠟燭)

 中尉甲(不耐煩地):晚上這麽黑,多點支蠟燭也好嘛。(又把那個快要燒到金屬管的蠟燭點燃)更亮了壹些,不是嗎?

 傑克(若無其事地走到桌前,端起蠟臺):天真冷。先生們,我去柴房抱些柴來生個火吧。

 中尉乙(厲聲):難道妳不用蠟燭就不行嗎?(壹把奪回燭臺)

 (傑克無奈地去柴房下。)

 伯諾德夫人(不動聲色地慢慢說道):先生,要知道,柴房裏很黑……

 中尉乙(瞥了她壹眼,不滿地):夫人,在自己家裏,應該相信您的兒子有足夠的能力應付那了如指掌的小柴房。難道他會從柴房裏搬來壹窩兔子嗎?

 (蠟燭越燃越短。傑奎琳打了個懶懶的哈欠,走到少校面前。)

 傑奎琳:司令官先生,天晚了,樓上黑,我可以拿壹盞燈上樓睡覺嗎?(她寶石般的眼睛在燭光下顯得異常可愛)

 少校(看著她那粉嘟嘟的小臉蛋,笑了):當然可以,美麗的小天使。我也有壹個像妳這麽大的女兒,和妳壹樣可愛,她叫瑪琳娜。

 傑奎琳(笑容像百合花壹樣純潔):我覺得她壹定非常想您,司令官先生。和您聊天真有趣,可是我實在太困了。

 少校:那麽,晚安。小姑娘。

 傑奎琳:晚安,各位先生。晚安,媽媽。

 伯諾德夫人(溫柔地):晚安,親愛的。

 (傑奎琳慢慢端著蠟燭走上樓去。在踏上最後壹級樓梯時,蠟燭熄滅了。)