古詩詞大全網 - 經典古詩 - 愛是恒久忍耐又有恩賜 出自哪壹章節

愛是恒久忍耐又有恩賜 出自哪壹章節

“愛是恒久忍耐,又有恩賜”出自《新約·哥林多前書》第13章4-8節——愛的真諦。

英語原文:

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful, it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth.

It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends.

中文翻譯:

愛是恒久忍耐、又有恩慈。愛是不嫉妒。愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處。不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理。凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。

擴展資料:

“愛是恒久忍耐、又有恩慈”出自《哥林多前書》,《哥林多前書》(Corinthians,拉丁文Corinth,英文Corins),又譯《格林多前書》,全名是《保羅(保祿)達哥林多人前書》,是保羅(保祿)為哥林多教會所寫的書信。

《哥林多前書》***16章,為保羅在以弗所宣教時所著。保羅針對當時哥林多教會的派系之爭及亂倫行為,痛斥派系鬥爭不當,申斥亂倫之罪和說明婚姻、吃祭物、死人復活、愛心及敬拜規範等問題。《哥林多前書》第十三章這壹段關於“愛是什麽”的論述,非常經典,經常被引用。

參考資料:

百度百科-愛的真諦