趙襄主①學禦於王於期②,俄而與於期逐,三易馬而三後。襄主曰:“子之教我禦,術未盡也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡禦之所貴,馬體安於車,人心調於馬③,而後可以進速致遠。今君後則欲逮臣,先則恐逮於臣。夫④誘⑤道爭遠,非先則後也。而先後心在於臣,上何以調於馬?此君之所以後也。”
---《韓非子?喻老》)
譯文 趙襄主學禦:趙襄主向王於期學習駕車,學習不久之後就和王於期比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落後了。趙襄主說:“妳教我駕車,沒有把技術都傳給我。”王於期回答說:“技術都教給妳了呀,是妳使用得不恰當啊!大凡駕車特別註重的是,要使馬套在車轅裏很舒適,人的心意要跟馬的動作協調,這樣才可以加快速度,跑得很遠。現在國君在落後時就壹心想追上我,跑在前面時又怕我趕上,其實駕車賽跑這件事,不是跑在前面就是掉在後面。不管是跑在前面,還是掉在後面,都總是把心思用在和我比輸贏上,怎麽能有心思去調馬呢?這就是您為什麽會落後的原因了。
2. 趙襄子學禦的譯文趙襄子(晉國國卿)跟王子期學習駕馭馬車,不久和王子期比賽,三次換馬但是三次都落後。趙襄子說:“您沒有將您的技術全部教給我。”回答說:“技術是全教了,使用就出錯了。凡是駕禦所應該重視的,是馬的身體與車統壹,(駕禦的)人心和馬協調,這樣才可以跑得快跑得遠。今天您落在後面的時候想追上我,在我前面的時候怕被我追上。凡是駕著馬車搶道比拼,不是先就是後。但是您領先或落後時心裏想到的都是我,哪還能和馬協調呢?這就是您為什麽會落後啊。
3. 《趙襄王學禦》的翻譯翻譯 戰國趙襄王向王子期學習駕車技術,沒多久就要跟王子期比賽。
賽時,他三次改換馬匹而三次都落在王子期後邊。襄王說:“妳教我駕車的技術,壹定留著壹手,沒有完全教給我。”
王子期回答道:“我已經把技術全都教給您了,只是您在使用的時候有毛病。不管駕駛什麽車輛,最最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩妥;人趕著馬,註意力要放在人的指引與馬的奔跑相協調上,然後,才可以加快速度,跑得很遠。
現在,妳在我後面,壹心只想追上我;妳在我前面,又怕我追了上來。其實。
駕馭(引導)馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在後面。而妳的在前在後,註意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協調壹致嗎?這就是妳落在後邊的原因了。”
4. 《趙襄主學禦》文言文趙襄主學禦
趙襄主學禦於王子期①,俄而與子期逐②,三易馬而三後③。襄主曰:“子之教我禦,術未盡也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡禦之所貴,馬體安於車,人心調④於馬,而後可以追速致遠。今君後則欲速臣,先則恐逮於臣。夫誘⑤道爭遠,非先則後也。而先後心皆在於臣,尚何以調於馬?此君之所以⑥後也。”
導讀:
王子期教趙襄主學禦,特別指出:“凡禦之所貴,馬體安於車,人心調於馬,而後可以追速致遠。”其實我們做任何事情皆如此,要全神貫註,目標明確。
註釋:
①趙襄主:趙襄子。禦:駕車。王子期:古時善於駕車的人。②逐:追趕,這裏指駕車賽馬。③易:更換。後:方位名詞做動詞,落後。④調:諧調。⑤誘:引導。⑥此……所以:這就是……的原因。