原文:
範元琰,字伯圭,吳郡錢塘人也。及長好學,博通經史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不泄也。”於是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,壹鄉無復竊。
譯文:
範元琰,字伯珪,壹字長玉,南朝時吳郡錢塘人。元琰年輕時非常好學,博通經史,精研佛學,但是其為人很謙遜,從沒有以自己的所長而看不起別人。他待人非常恭敬,與人說話唯恐傷害了別人。即使壹人在家,也象有賓客在場壹樣莊敬自持,嚴謹循禮,看到的人沒有不尊敬他的。他生性善良,即使對偷盜自己財物的人,他也都以善心對待,並處處為對方著想。
元琰家中很貧困,僅靠種菜維持生活。有壹次,元琰從家中出來,發現有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母親問他原因,元琰把剛才看到的事情告訴了母親。母親問偷菜的人是誰,元琰說:“我之所以退回來,就是怕偷菜的那個人感到羞恥,我告訴您他的名字,希望您不要泄露給他人啊!”母子兩人從此嚴守這個秘密。
元琰家的菜園外有壹條水溝,有人從水溝中渡水過來偷他家的竹筍。元琰於是特意伐木,在水溝上架了座橋,讓偷竹筍的人不必渡水而過。偷竹筍的人為此非常慚愧,從此這壹帶居然都沒有了偷盜之人。
很多官員欽慕元琰的德行,多次舉薦其為官,但元琰頗為淡泊名利,都壹壹拒絕了。
2. 範無琰為人 文言文翻譯原文
範元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。祖悅之,太學博士征,不至。父靈瑜,居父憂,以毀卒。元琰時童孺,哀慕盡禮,親黨異之。及長好學,博通經史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走,母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥。今啟其名,願不泄也。”於是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以渡之。自是盜者大慚,壹鄉無復竊。
2譯文
範元琰,字伯珪,南朝時吳郡錢塘人。元琰年輕時非常好學,博通經史,精研佛學,但是其為人很謙遜,從沒有以自己的所長而看不起別人。元琰家中很貧困,僅靠種菜維持生活。有壹次,元琰從家中出來,發現有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母親問他原因,元琰把剛才看到的事情告訴了母親。母親問偷菜的人是誰,元琰說:“我之所以退回來,就是怕偷菜的那個人感到羞恥,我告訴您他的名字,希望您不要泄露給他人啊!”母子兩人從此嚴守這個秘密。
元琰家的菜園外有壹條水溝,有人從水溝中渡水過來偷他家的竹筍。元琰因此伐木,把伐木作為橋,(讓偷竹筍的人)從橋上過去。偷竹筍的人為此非常慚愧,從此這壹帶居然都沒有了偷盜之人。
3. 範元琰為人善良的翻譯範元琰,字伯珪,壹字長玉,南朝時吳郡錢塘人.元琰年輕時非常好學,博通經史,精研佛學,但是其為人很謙遜,從沒有以自己的所長而看不起別人.他待人非常恭敬,與人說話唯恐傷害了別人.即使壹人在家,也象有賓客在場壹樣莊敬自持,嚴謹循禮,看到的人沒有不尊敬他的.他生性善良,即使對偷盜自己財物的人,他也都以善心對待,並處處為對方著想. 元琰家中很貧困,僅靠種菜維持生活.有壹次,元琰從家中出來,發現有人正在偷他家的白菜.元琰急忙退回了家中.母親問他原因,元琰把剛才看到的事情告訴了母親.母親問偷菜的人是誰,元琰說:“我之所以退回來,就是怕偷菜的那個人感到羞恥,我告訴您他的名字,希望您不要泄露給他人啊!”母子兩人從此嚴守這個秘密. 元琰家的菜園外有壹條水溝,有人從水溝中渡水過來偷他家的竹筍.元琰於是特意伐木,在水溝上架了座橋,讓偷竹筍的人不必渡水而過.偷竹筍的人為此非常慚愧,從此這壹帶居然都沒有了偷盜之人. 很多官員欽慕元琰的德行,多次舉薦其為官,但元琰頗為淡泊名利,都壹壹拒絕了.。
4. 古文 《範元琰為人善良》原文 範元琰(yǎn),字伯珪(guī),吳郡錢塘人也。
及長(zhǎng)好學,博通經史,兼精佛義。然性謙故,不以所長(cháng)驕人。
家貧,惟以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。
母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不泄也。”
於是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,壹鄉無復竊。
選自《南史 隱逸下》翻譯 範元琰,字伯珪,是吳郡錢塘人。等到他長大,博通經史,並且精研佛學。
由於性情謙虛的原故,從不因為自己的所長而看不起別人。家中貧困,只把園林果蔬當作職業。
曾經外出。看見有人偷白菜,元琰急忙退走。
(他)母親問他(這麽快回來)原因,(他)詳細地把實際情況告訴母親。母親問(他)偷盜的人是誰,(他)回答說:“先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望您不要泄露出去。”
於是母子兩人為這件事保密。有人淌過水溝偷盜他家竹筍,元琰就砍伐樹木做成橋使他(方便)過溝。
自從這件事之後,小偷們十分慚愧,整個鄉裏就再也沒有人行竊了。
5. 文言文範元為人善良原文 範元琰(yǎn),字伯珪(guī),吳郡錢塘人也.及長(zhǎng)好學,博通經史,兼精佛義.然性謙故,不以所長(cháng)驕人.家貧,惟以園蔬為業.嘗出行,見人盜其菘,元琰遽(jù)退走.母問其故,具以實答.母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不泄也.”於是母子秘之.或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,壹鄉無復竊.編輯本段譯文 範元琰,字伯珪,是吳郡錢塘人.年輕時喜歡學習,博通經史,並且精研佛學.由於性情謙虛的緣故,從不因為自己的所長而看不起別人.家中貧困,只把園林果蔬當作職業.曾經外出.看見有人偷白菜,元琰急忙退走.(他)母親問他(這麽快回來)原因,(他)詳細地把實際情況告訴母親.母親問(他)偷盜的人是誰,(他)回答說:“先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望您不要告訴別人.”於是母子兩人為這件事保密.有人蹚過水溝偷盜他家竹筍,元琰就砍伐樹木做成橋使他方便過溝.自從這件事之後,小偷們十分慚愧,整個鄉裏就再也沒有人偷東西了.編輯本段出處 這段古文選自《南史 隱逸下》.。