古詩詞大全網 - 經典古詩 - 詩經氓原文及翻譯

詩經氓原文及翻譯

詩經氓原文及翻譯如下:

原文:

《詩經·衛風·氓》

氓之蚩蚩,抱布貿絲。

匪來貿絲,來即我謀。

送子涉淇,至於頓丘。

匪我愆期,子無良媒。

將子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。

不見復關,泣涕漣漣。

既見復關,載笑載言。

爾蔔爾筮,體無咎言。

以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。

於嗟鳩兮,無食桑葚!

於嗟女兮,無與士耽!

士之耽兮,猶可說也。

女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。

自我徂爾,三歲食貧。

淇水湯湯,漸車帷裳。

女也不爽,士貳其行。

士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。

夙興夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至於暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。

淇則有岸,隰則有泮。

總角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

翻譯:

那個人老實忠厚,懷抱布匹來換絲。其實不是真的來換絲,是找個機會談婚事。送郎君渡過淇水,壹直送到頓丘。並非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為妳沒有找好媒人。請郎君不要生氣,秋天到了來迎娶。

登上那倒塌的墻壁,遙向復關凝神望。復關沒有見到盼望的人,眼淚簌簌掉下來。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。妳去蔔卦求神仙,蔔筮的結果沒有不吉利。妳用車來迎娶,我帶上嫁妝嫁給妳。

桑樹還沒落葉的時候,桑葉像水浸潤過壹樣有光澤。唉那些斑鳩呀,不要貪吃桑葚。哎年輕的姑娘們呀,不要沈溺在與男子的情愛中。男子沈溺在愛情裏,還可以脫身。女子沈溺在愛情裏,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從嫁到妳家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。我女子沒有什麽差錯,男子行為卻前後不壹致了。男人的愛情沒有定準,他的感情壹變再變。

婚後多年守婦道,繁重家務勞動沒有不幹的。起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。妳的心願實現後,漸漸對我施兇暴。兄弟不知道我的遭遇,見面時都譏笑我啊。靜下心來細細想,只能獨自傷心。

當初曾相約和妳壹同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬終有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪裏料到妳會違反誓言。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!