古詩詞大全網 - 經典古詩 - 三峽原文及翻譯賞析

三峽原文及翻譯賞析

《三峽》原文翻譯(句句對應):

原文:自三峽七百裏中,?兩岸連山,略無闕處,重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

翻譯:在七百裏三峽當中,兩岸都是相連山,全然沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太陽;不是在半夜,就看不到月亮。

原文:至於夏水襄陵,?沿溯阻絕,或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖成奔禦風,不以疾也。

翻譯:到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行的航道都被阻斷,不能通航,倘若碰到皇帝的命令要急速傳達。有時候清早(坐船)從白帝城出發,傍晚便可到達江陵,中間相距壹千二百裏,?即使騎著駿馬,駕著疾風,也沒有這麽快。

原文:春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕獻多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

翻譯:在春、冬兩個季節,白色的急流中有回旋的清波,綠色的潭水中有倒映著各種景物的影子。極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉瀑布在山峰之間飛速地往下沖蕩。水清、樹榮、山高、草盛,有很多趣味。

原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。

翻譯:(在秋天)每到天剛放晴的時候或者下霜的早晨,樹林和山澗之中壹片肅殺淒寒。高處的猿猴拉長聲音啼叫,聲音接連不斷,淒慘悲涼。空曠的山谷傳來猿猴的回聲,聲音悲涼婉轉,很久很久才消失。

原文:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

翻譯:所以漁民們唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”