陋室銘翻譯壹句壹譯如下:
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
譯文:山不在於高,有仙人就出名了。水不在於深,有了龍就靈驗了。
原文:斯是陋室,惟吾德馨。
譯文:這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚
原文:苔痕上階綠,草色入簾青。
譯文:苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裏。
原文:談笑有鴻儒,往來無白丁.。
譯文:到這裏談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。
原文:可以調素琴,閱金經。
譯文:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。
原文:無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯文:沒有奏樂的音樂擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。
原文:南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。
譯文:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。
原文:孔子雲:“何陋之有?”
譯文:孔子說:“有什麽簡陋呢?”
文章賞析
《陋室銘》是壹篇托物言誌的銘文。文章表現了作者不與世俗同流合汙,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。它單純、簡練、清新像壹首精粹的詩,充滿了哲理和情韻。
開篇幾句從《世說新語·排調》“山不高則不靈,淵不深則不清”翻出新意,運用詩歌中常見的比興手法引出陋室。
“山不在高”、“水不在深”比興陋室,“有仙則名”、“有龍則靈”則比興陋室之德。“這些都是膾炙人口的名言佳句,頗有哲理詩的精警和含蘊。作者自遠而近,次第寫來,以並列句式造成順流直下的氣勢,隨後托出“斯是陋室,惟吾德馨”,便覺妙語如珠,勝意叠出。