《朱買臣傳》譯文:
朱買臣是吳地人,家裏貧困,喜愛讀書;不善於置辦財產家業,常常割草砍柴賣了來購取糧食。擔著壹捆柴,邊走邊高聲誦讀文章;他的妻子也背著柴跟隨著他,多次阻止朱買臣,讓他不要在路上高聲唱誦,朱買臣唱誦聲更大,妻子對此感到羞愧,要求離開他,朱買臣笑著說:“我五十歲命該富貴,現在已經四十多了,妳辛苦了很久了,等我富貴了,我要報答妳的恩德。”妻子氣憤地說:“像妳這樣的人,最終就是餓死在溝裏罷了,怎麽能夠得到富貴呢!” 朱買臣沒辦法留住她,就聽任她離開了。之後,朱買臣壹個在道路上邊走邊唱,背著柴在墓間行走。他的前妻和丈夫都去上墳,看到朱買臣又冷又餓,召喚給他飯吃。
幾年後,朱買臣跟隨上計吏當差,押送重車到了長安。上計吏到朝廷上書後,皇上的回復遲遲不下,他們只好在公車府等待詔書,糧食用完了,上計吏最後變得像乞丐壹樣去討要糧食。正好同鄉嚴助很得寵幸,舉薦朱買臣;得到召見,在皇上面前講解《春秋》、《楚辭》,皇上很高興;任命朱買臣為中大夫,與嚴助同為侍中。後來朱買臣犯了事被免職。很久後,重被召見到朝廷等待重新任職…… 皇上任命朱買臣擔任會稽太守。
起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,常在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。正值上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。買臣走進內房,守邸人和他壹道吃飯。吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人對此感到奇怪,就上前拿那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。”那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,嚇得回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人才驚怕起來,派人前區去告訴守丞,彼此相互推擁著排成隊列到中庭拜謁朱買臣。
會稽守丞聽說太守將要到了,發動百姓清除道路;縣吏壹起送行和迎接的車輛達壹百多輛。進入吳縣境內,朱買臣見到他原來的老婆,夫妻二人正在打掃道路;朱買臣停下車,叫後面的車輛載上他們夫妻壹起到太守府,把他們安置在園裏,供應他們飲食。住了壹個月,那女人就上吊死了,朱買臣給她丈夫錢,讓把她安葬了。又全部找來以前的熟人,與他們壹同吃飯;那些對自己有恩的人,都壹壹報答。
住了壹年多,朱買臣接到詔書領軍出征,與橫海將軍韓說等人壹起打敗東越國,取得戰功,征召入京做主爵都尉,位列九卿。數年後,因犯了法被免職,又重為丞相長史;張湯擔任禦史大夫。起初,朱買臣與嚴助都任職於侍中,地位顯貴主管政事,張湯當時還在做小吏,在朱買臣等人跟前當差。後來,張湯擔任廷尉處理淮南王反叛案件,乘機排擠陷害嚴助,朱買臣心內怨恨張湯。等到朱買臣做長史,張湯多次代行丞相職事,知道朱買臣壹向自恃高貴,故意侮辱他。朱買臣十分怨恨他,常常想弄死他。後來就告發張湯謀反,張湯自殺,皇上也殺了朱買臣。
朱買臣的兒子朱山拊,隨後做官到郡守。
2. 《朱買臣傳》全文及翻譯原文 朱買臣,字翁子,吳人也。
家貧,好讀書,不治產業,常艾薪樵,賣以給食,擔束薪,行且誦書。 其妻亦負戴相隨,數止買臣毋歌嘔道中。
買臣愈益疾歌,妻羞之,求去。 買臣笑曰:"我年五十當富貴,今已四十余矣。
女苦日久,待我富貴報女功。 "妻恚怒曰:"如公等,終餓死溝中耳,何能富貴!"買臣不能留,即聽去。
其後,買臣獨行歌道中,負薪墓間。 故妻與夫家俱上冢,見買臣饑寒,呼飯飲之。
後數歲,買臣隨上計吏為卒,將重車至長安,詣闕上書,書久不報。 待詔公車,糧用乏,上計吏卒更乞丐之。
會邑子嚴助貴幸,薦買臣,召見,說《春秋》,言《楚詞》,帝甚說之,拜買臣為中大夫,與嚴助俱侍中。 是時,方築朔方,公孫弘諫,以為罷敝中國。
上使買臣難詘弘,語在《弘傳》。 後買臣坐事免,久之,召待詔。
是時,東越數反復,買臣因言:"故東越王居保泉山,壹人守險,千人不得上。 今聞東越王更徙處南行,去泉山五百裏,居大澤中。
今發兵浮海,直指泉山,陳舟列兵,席卷南行,可破滅也。 "上拜買臣會稽太守。
上謂買臣曰:"富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,今子何如?"買臣頓首辭謝。 詔買臣到郡,治樓船,備糧食、水戰具,須詔書到,軍與俱進。
初,買臣免,待詔,常從會稽守邸者寄居飯食。 拜為太守,買臣衣故衣,懷其印綬,步歸郡邸。
直上計時,會稽吏方相與群飲,不視買臣。 買臣入室中,守邸與***食,食且飽,少見其綬,守邸怪之,前引其綬,視其印,會稽太守章也。
守邸驚,出語上計掾吏。 皆醉,大呼曰:"妄誕耳!"守邸曰:"試來視之。
"其故人素輕買臣者入內視之,還走,疾呼曰:"實然!"坐中驚駭,白守丞,相推排陳列中庭拜謁。 買臣徐出戶。
有頃,長安廄吏乘駟馬車來迎,買臣遂乘傳去。 會稽聞太守且至,發民除道,縣長吏並送迎,車百余乘。
拜為太守,入吳界,見其故妻、妻夫治道。 買臣駐車,呼令後車載其夫妻,到太守舍,置園中,給食之。
居壹月,妻自經死,買臣乞其夫錢,令葬。 悉召見故人與飲食諸嘗有恩者,皆報復焉。
居歲余,買臣受詔將兵,與橫海將軍韓說等俱擊破東越,有功。 征入為主爵都尉,列於九卿。
數年,坐法免官,復為丞相長史。 張湯為禦史大夫。
始,買臣與嚴助俱侍中,貴用事,湯尚為小吏,趨走買臣等前。 後湯以延尉治淮南獄,排陷嚴助,買臣怨湯。
及買臣為長史,湯數行丞相事,知買臣素貴,故陵折之。 買臣見湯,坐床上弗為禮。
買臣深怨,常欲死之。 後遂告湯陰事,湯自殺,上亦誅買臣。
買臣子山拊官至郡守,右扶風。 白話釋文 朱買臣,字翁子,是吳地人,家裏貧困,喜愛讀書;不善於置辦財產家業,常常割草砍柴賣了來購取糧食。
擔著壹捆柴,邊走邊高聲誦讀文章;他的妻子也背著柴跟隨著他,多次阻止朱買臣,讓他不要在路上高聲歌唱,朱買臣歌唱聲更大,妻子對此感到羞愧,要求離開他,朱買臣笑著說:“我五十歲命該富貴,現在已經四十多了,妳辛苦了很久了,等我富貴了,我要報答妳的功勞。 ”妻子氣憤地說:“像妳這樣的人,最終就是餓死在溝裏罷了,怎麽能夠富貴呢!”朱買臣沒辦法留住她,就聽任她離開了。
之後,朱買臣壹個在道路上邊走邊唱,背著柴在墓間行走。 他的前妻和他都去上墳,看到朱買臣又冷又餓,召喚給他飯吃。
幾年後,朱買臣跟隨上計吏當差,押送重車到了長安。 上計吏到朝廷上書後,皇上的回復遲遲不下,他們只好在公車府等待詔書,糧食用完了,上計吏最後變得像乞丐壹樣去討要糧食。
正好同鄉嚴助很得寵幸,舉薦朱買臣;得到召見,在皇上面前講解《春秋》、《楚辭》,皇上很高興;任命朱買臣為中大夫,與嚴助同為侍中。 後來朱買臣犯了事被免職。
很久後,重被召見到朝廷等待重新任職……皇上任命朱買臣擔任會稽太守。 起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,常在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。
朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。 正值上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。
買臣走進內房,守邸人和他壹道吃飯。 吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人對此感到奇怪,就上前拿那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。
守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。 掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。
”那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,嚇得回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人才驚怕起來,派人前去告訴守丞,彼此相互推擁著排成隊列到中庭拜謁朱買臣。 會稽守丞聽說太守將要到了,發動百姓清除道路;縣吏壹起送行和迎接的車輛達壹百多輛。
進入吳縣境內,朱買臣見到他原來的老婆,夫妻二人正在修整道路;朱買臣停下車,叫後面的車輛載上他們夫妻壹起到太守府,把他們安置在園裏,供應他們飲食。 住了壹個月,那女人就上吊死了,朱買臣給她丈夫錢,讓把她安葬了。
又全部找來以前的熟人,與他們壹同吃飯;那些對自己有恩的人,都壹壹報答。 住了壹年多,朱買臣接到詔書領軍出征,。
3. 朱買臣 文言文翻譯起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,日常就在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。逢著上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。買臣走進內房,守邸人就和他壹道吃飯。吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人覺得那東西很奇怪,就上前拿著那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說罷了!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。”那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,(嚇得)回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人(這才)驚慌害怕起來。稟告守丞,互相扯拽在庭院中排好隊拜見朱買臣.
會稽的地方官聽說新任太守將到,就發動百姓打掃道路,縣官壹並出來迎接,(迎候的)車子有壹百多輛。
4. 古文《朱買臣傳》怎麽翻譯起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,日常就在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。
朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。逢著上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。
買臣走進內房,守邸人就和他壹道吃飯。吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人覺得那東西很奇怪,就上前拿著那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。
守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說罷了!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。”
那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,(嚇得)回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人(這才)驚慌害怕起來。
5. 《朱買臣傳》的原文翻譯《朱買臣傳》原文: 初,買臣免,待詔,常從會稽守邸者寄居飲食。
拜為太守,買臣衣故衣,懷其印綬,步歸郡邸。直上計時,會稽吏方相與群飲,不視買臣。
買臣入室中,守邸與***食。食且飽,少見其綬。
守邸怪之,前引其綬,視其印,會稽太守章也。守邸驚,出語上計掾吏,皆醉,大呼曰:“妄誕耳!”守邸曰:“試來視之。”
其故人素輕買臣者入?視之,還走,疾32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333236373163呼曰:“實然!”坐中驚駭。譯文: 起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,日常就在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。
朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。逢著上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。
買臣走進內房,守邸人就和他壹道吃飯。吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人覺得那東西很奇怪,就上前拿著那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。
守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說罷了!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。”
那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,(嚇得)回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人(這才)驚慌害怕起來。“朱買臣,字翁子……買臣乞其夫錢,令葬”的翻譯參看。
6. 朱買臣傳的翻譯朱買臣字翁子,吳人也。
家貧,好讀書,不治產業,常艾薪樵,賣以給食,擔束薪,行且誦書。其妻亦負戴相隨,數止買臣毋歌嘔道中。
買臣愈益疾歌,妻羞之,求去。買臣笑曰:“我年五十當富貴,今已四十余矣。
女苦日久,待我富貴報女功。”妻恚怒曰:“如公等,終餓死溝中耳,何能富貴!”買臣不能留,即聽去。
其後,買臣獨行歌道中,負薪墓間。故妻與夫家俱上冢,見買臣饑寒,呼飯飲之。
…… ……上拜買臣會稽太守。上謂買臣曰:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,今子何如?”買臣頓首辭謝。
………入吳界,見其故妻、妻夫治道。買臣駐車,呼令後車載其夫妻,到太守舍,置園中,給食之。
居壹月,妻自經死,買臣乞其夫錢,令葬。悉召見故人與飲食諸嘗有恩者,皆報復焉。
翻譯: 朱買臣,字翁子,是吳郡人。家裏窮,卻喜歡讀書,沒有積蓄和財物,靠砍柴去賣了來供給飯食,壹邊挑著柴走,壹邊讀書。
他的妻子也背著柴相隨,多次制止他在路上讀書,他越發大聲地讀。妻子認為這是羞恥的事,請求離他而去。
朱買臣說:“我五十歲時壹定會取得富貴,現在已經四十歲了。妳也(跟著我)受了不少苦,等我富貴了,壹定報答妳。”
他的妻子怨恨地說:“像妳這樣,最終壹定會餓死溝中,怎能得到富貴呢?”朱買臣不能留下她,只好讓她離開。從這以後,朱買臣獨自在路上讀書,到墓旁背柴。
她原來的妻子和她現在的丈夫來上墳,看見朱買臣饑寒交迫,喊他去吃飯。
後來,皇上任命朱買臣為會稽太守。
皇上對他說:“富貴後不回家鄉,如同穿著錦繡衣服在夜晚走路。妳有何打算?”朱買臣叩頭致謝。
到了吳地境內,他原來的妻子和她現在的丈夫,在路上迎接他。朱買臣停下車,讓後面的車載著她們夫妻,到了太守府中,安置在後園,供給飲食。
過了壹個月,他原來的妻子上吊而死,他就給了她現在的丈夫壹些錢,讓他安葬了她。並把昔日的朋友和供給他飯食的恩人全都找來,都給予報答。
7. 文言文‘朱買臣傳’‘日喻’‘晏子仆禦’的翻譯朱買臣傳
朱買臣,字翁子,吳人。家窮,喜歡讀書,不管理產業,經常砍柴賣來維持生計。擔著柴,邊走邊讀書。他的妻子也擔著柴跟隨著,屢次阻止朱買臣在途中唱歌,但朱買臣聲音唱得更大。他的妻子認為這是羞恥的事情,請求離他而去。朱買臣笑著說“我五十歲壹定富貴,現在已經四十多歲了。妳辛苦的日子很久了,等我富貴之後再報答妳。”妻子憤怒地說“像妳這種人,終究要餓死在溝壑中,怎能富貴?”朱買臣不能挽留他,只好任憑她離去。之後,朱買臣壹個在道路上邊走邊唱,背著柴在墓間行走。他的前妻和丈夫都去上墳,看到朱買臣又冷又餓,召喚給他飯吃。過了幾年,朱買臣跟隨上報帳本的官員押送行李車到長安。到皇宮上送奏折久未回答,在公車署裏等待皇帝的詔令,糧食也用完了,上計吏的兵卒輪流送給他吃的東西。正趕上他的同縣人嚴助受皇帝寵幸,嚴助向皇帝推薦了朱買臣。召見之後,被授予會稽太守。朱買臣於是乘坐驛站的車馬離去。會稽的官員聽說太守將到,征召百姓修整道路。縣府官員都來迎送,車輛有壹百多乘。到了吳界,朱買臣看見他的前妻及丈夫在修路,就停下車,叫後面的車子載上他們到太守府並安置在園中,供給食物。過了壹個月,他的妻子上吊而死。朱買臣給她丈夫銀兩,讓他安葬。
日喻
(壹個)壹出生就雙目失明的人,不認識太陽,向有眼睛的人問太陽是什麽樣子。有人告訴他說:“太陽的樣子像銅盤。”敲銅盤就聽到了它的聲音。有壹天(他)聽到了敲打銅盤的聲音,把發出聲音的銅盤當作太陽。有人告訴他說:“太陽的光像蠟燭。”用手摸蠟燭就曉得了它的形狀。有壹天,(他)揣摩壹支形狀像蠟燭的樂器龠(yuè),把它當作太陽。太陽和敲的盤、吹奏的龠(yuè)差別也太遠了,但是天生雙眼失明的人卻不知道它們之間有很大的差別,因為他不曾親眼看見而是向他人求得太陽的知識啊。抽象的“道”(道理、規律等)難認識的情況比太陽難認識的情況嚴重,而人們不通曉道的情況比生來就認識太陽的瞎子沒有什麽不同。
通曉的人告訴他,即使有巧妙的比喻和很好的啟發誘導,也無法使這些比喻或教法比用銅盤和用蠟燭來說明太陽的比喻或教法好。從用銅盤比喻太陽而到把銅鐘當作太陽,從把銅鐘當作太陽而到把樂器龠yuè當作太陽,像這樣輾轉連續地推導它,難道還有個完嗎?所以人世上的大談“道”的人,有的就他自己的理解來闡明它,有的沒有理解它卻主觀猜度它,這都是研求道的弊病。
既然如此,那麽這個“道”最終不可能求得嗎?蘇先生說:“道能夠通過自己的虛心學習,循序漸進使其自然來到,但不能不學而強求它(道)。”什麽叫做“致”?孫武說:“會作戰的將軍能招致敵人,而不被敵人所招致(處於被動的境地)。”子夏說:“各行各業的手藝人坐在店鋪作坊裏,來完成他們制造和出售產品的業務;有才德的人刻苦學習,來使那道自然到來。”不是強求它而是使它自己到來,這就是“致”啊!南方有很多能潛水的人,天天同水在壹起生活,七歲就能趟水過河,十歲就能浮在水面遊泳,十五歲就能潛入水裏了。潛水的人能長時間的潛入水裏,哪能是馬虎草率而能這樣的呢?壹定是對水的活動規律所領悟的。天天與水生活在壹起,那麽十五歲就能掌握它的規律。生來不識水性,那麽即使到了壯年見了到了船就害怕它。所以北方的勇士,向南方的潛水的人詢問來求得他們能潛入水裏的技術,按照他們說的技術到河裏試驗它,沒有不淹死的。所以凡是不老老實實地刻苦學習而專力強求道的,都是像北方的學潛水的壹類的人。從前以講究聲律的詩賦擇取人才,所以讀書人合儒家墨家還兼及名家法家而不是立誌在求儒家之道;現在以經學擇取人才,所以讀書人只知道強求義理,而不是專力踏踏實實地學。渤海人吳彥律,是有誌對經學作實實在在地學習的人,正要到京城接受由禮部主管的進士考試,我寫《日喻》來勉勵他。
晏子仆禦
晏子做齊相的時候,有壹次出門,他的車夫的妻子從門縫裏窺視她的丈夫:她的丈夫是國相的馬車夫,抱著大傘蓋的柄,揚鞭驅馬,洋洋自得,很是自我滿足。回家後,他的妻子請求離開他。丈夫問她是什麽原因,妻子說:“晏子身長不滿六尺,做了齊國的相國,名聲顯赫於諸侯。今天我看他出門,見他思慮非常深遠,總是態度謙和。妳身長八尺,卻做了人家仆從和車夫,但是妳的意氣自感滿足了。我因此才要求離開妳。”
後來,丈夫便自覺地控制自己,保持謙卑。晏子感到奇怪,便問車夫,車夫如實地回答,晏子就推薦他做了大夫。
8. 《朱買臣傳》的原文翻譯《朱買臣傳》
原文:
初,買臣免,待詔,常從會稽守邸者寄居飲食。拜為太守,買臣衣故衣,懷其印綬,步歸郡邸。直上計時,會稽吏方相與群飲,不視買臣。買臣入室中,守邸與***食。食且飽,少見其綬。守邸怪之,前引其綬,視其印,會稽太守章也。守邸驚,出語上計掾吏,皆醉,大呼曰:“妄誕耳!”守邸曰:“試來視之。”其故人素輕買臣者入?視之,還走,疾呼曰:“實然!”坐中驚駭。
譯文:
起初,朱買臣被免了職,正等待著皇帝重新任命,日常就在會稽郡邸的守邸人那裏借住吃飯。朝廷授與會稽郡太守官職,買臣穿上過去罷免時的衣服,懷揣系著綬帶的官印,步行回到郡邸。逢著上計的時候,會稽郡辦上計的官吏正壹起聚著飲酒,對買臣都不屑看上壹眼。買臣走進內房,守邸人就和他壹道吃飯。吃到快飽的時候,買臣稍微露出那系著官印的綬帶,守邸人覺得那東西很奇怪,就上前拿著那綬帶,端詳著那方印章,正是會稽太守章。守邸人吃了驚,走出屋外告訴了上計掾吏。掾吏們都喝醉了,大叫大喊道:“胡說罷了!”守邸人說:“妳們試把它拿來看看吧。”那位平素輕視買臣的舊相識走進室內看了官印,(嚇得)回頭就跑,高聲嚷道:“的確如此!”在座的人(這才)驚慌害怕起來。
“朱買臣,字翁子……買臣乞其夫錢,令葬”的翻譯參看