古詩詞大全網 - 經典古詩 - 管寧華欽分席割坐文言文翻譯

管寧華欽分席割坐文言文翻譯

1. 文言文《管林割席》的翻譯

管寧割席

管寧.華歆***園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆欲廢書出觀.寧分席分坐曰:”子非吾友也.”

管寧和華歆壹起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石壹樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在壹張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:" 妳已經不是我的朋友了。"

2. 古文分席割坐的意思

答:分席割座:把席割斷,分開坐。比喻朋友絕交 。

古文原文如下:

管寧、華歆***園中鋤菜,見地有片金。管揮鋤與瓦石不異割席分坐,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕者過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:“子非吾友也。”

譯文:

管寧和華歆都是漢朝末年的人。壹開始,兩人壹起在園中鋤地種菜,看到地上有塊金子,管寧依舊揮鋤,當作沒看見金子,和瓦石沒有區別,華歆撿起金子十分高興,偷偷看了壹眼管寧的神色,就丟下金子離開了。兩人還曾坐在壹張席上讀書,有個乘坐有篷蓋的高大華麗的車子的人經過門前,管寧像原來壹樣在讀書,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,對華歆說:“妳不是我的朋友。”

啟示

從擇友的角度:應該選擇誌同道合的朋友,應該選擇學習專註有修養的朋友,交友應慎重。

從思想品德修養的角度:應加強自己品德修養,學習應專註,這樣才有機會成才。

從學習環境的角度:要為學生創造壹個良好的學習環境,這樣才有利於人才的培養。

3. 文言文《管林割席》的翻譯

管寧、華歆***園中鋤菜。

見地有片金,管揮鋤與瓦礫不異,華捉而擲去之。又嘗同席①讀書,有乘軒冕②過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。

寧割席③分坐,曰:“子非吾友也。” 摘自《世說新語》註釋①[同席]古人鋪席於地,坐於其上,壹席常坐數人。

②[軒冕]古制大夫以上乘軒服冕。③[割席]後人常稱絕交為“割席”。

翻譯: 管寧和華歆在園子裏壹起拋地鋤菜。忽然,兩人看到地上有壹塊金子。

管寧揮動鋤頭,對待金子和瓦塊礫石沒什麽區別。華歆拿起金子,丟下鋤頭,離開了。

還有壹次,管寧和華歆坐在壹張席子上讀書,有坐著軒車穿著冕服的人經過,管寧照舊讀書,華歆扔了書跑出去觀看。管寧割開席子和華歆分開坐,說:“先生不是我的朋友啊。”

評價:管寧無視金錢、權貴,性淡氣清,愛憎分明,如蓮花出於淤泥,不愧壹代名士風骨。

管寧與華歆絕交是絕頂聰明的做法,華歆那樣唯利是圖的人,在名利面前出賣朋友多半不會猶豫。

4. 管寧割席文言文 翻譯

原文

管寧、華歆①xīn)***②園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉③而喜竊見管神色乃擲④去之。又嘗⑤同席讀書,有乘軒服冕⑥(miǎn)過門者,寧讀如故⑦,歆廢書⑧出觀⑨。寧割席⑩分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

譯文

管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有壹片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭不停,把它和看到瓦片石頭壹樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後看到了管寧的神色又扔了它。他們又曾經同坐在同壹張座位上讀書,有個坐著華貴車輛帶著官帽的人從門前經過,管寧還像原來壹樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧割斷席子和華歆分開坐,說:“ 妳不再是我的朋友了。”

釋義

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。 ②***:壹起 ③捉:拿起來,舉起 ④擲:扔。 ⑤去:拋去。 ⑤嘗:曾經,從前。 ⑥乘軒服冕:復詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的壹種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裏指貴官。 ⑦如故:像原來壹樣。如:像。 ⑧廢書:放下書 。廢:放下。 ⑨觀 :看 ⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。 ⑾子非吾友也:妳不是我的朋友了,子:妳

心得體會

“管寧割席”的故事傳頌至今,人們壹直把管寧作為不慕榮華,不貪金錢的典型加以宣傳。但管寧不能壹分為二地看待自己的朋友,只采取絕交的態度,實在過於片面。

管寧因朋友的壹二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿的向往之心,未免以偏概全,片面武斷。但是,他很有定力,而且他發現了與華歆不誌同道合,遲早會割席!

5. 割席分坐 文言文加翻譯 割席分坐 文言文加翻譯 謝謝

《割席分坐》 原文:

管寧華歆***園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:“子非吾友也!”

譯文:

管寧和華歆在園子裏壹起拋地鋤菜。忽然,兩人看到地上有壹塊金子。管寧揮動鋤頭,對待金子和瓦塊礫石沒什麽區別。華歆拿起金子,丟下鋤頭,離開了。還有壹次,管寧和華歆坐在壹張席子上讀書,有坐著軒車穿著冕服的人經過,管寧照舊讀書,華歆扔了書跑出去觀看。管寧割開席子和華歆分開坐,說:“妳不是我的朋友啊。”

6. 文言文:管寧割席 的譯文

管寧、華歆***園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦礫不異,華捉而擲去之。又嘗同席①讀書,有乘軒冕②過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席③分坐,曰:“子非吾友也。”

摘自《世說新語》

註釋

①[同席]古人鋪席於地,坐於其上,壹席常坐數人。

②[軒冕]古制大夫以上乘軒服冕。

③[割席]後人常稱絕交為“割席”。

翻譯:

管寧和華歆在園子裏壹起拋地鋤菜。忽然,兩人看到地上有壹塊金子。管寧揮動鋤頭,對待金子和瓦塊礫石沒什麽區別。華歆拿起金子,丟下鋤頭,離開了。

還有壹次,管寧和華歆坐在壹張席子上讀書,有坐著軒車穿著冕服的人經過,管寧照舊讀書,華歆扔了書跑出去觀看。管寧割開席子和華歆分開坐,說:“先生不是我的朋友啊。”。

評價:管寧無視金錢、權貴,性淡氣清,愛憎分明,如蓮花出於淤泥,不愧壹代名士風骨。管寧與華歆絕交是絕頂聰明的做法,華歆那樣唯利是圖的人,在名利面前出賣朋友多半不會猶豫。

7. 文言文翻譯說明

《管寧割席》(南朝 劉義慶)原文

管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人***園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門。寧讀如故,華廢書出觀。寧割席分座,曰:“子非吾友也。”

譯文

管寧和華歆都是漢末人。壹天早晨,兩個人壹起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石壹樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看

看管寧的臉色,就扔掉了。又曾經有壹次,倆人還曾坐在壹張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆

分席而坐,並(對華歆)說:“ 妳(已經)不是我的朋友了。”