《Vincent》
填詞:McLean
譜曲:McLean
歌曲原唱:DonMclean
AndnowIunderstand
如今我才明白
whatyoutriedtosaytome
妳想說的是什麽
andhowyousufferedforyoursanity
當妳清醒時妳有多麽痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
妳努力的想讓它們得到解脫
Theywouldnotlistentheydidnotknowhow
但人們卻不理會也不知該怎麽做
perhapsthey'lllistennow.
也許人們將學會傾聽
Starrystarrynight
繁星點點的夜裏
flamingflowersthatbrightlyblaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著
swirlingcloudsinviolethaze
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裏
reflectinVincent'seyesofChinablue.
映照在文生湛藍的眼瞳裏
Colorschanginghue
色彩變化萬千
morningfieldsofambergrain
清晨的田園裏琥珀色的農作物
weatheredfaceslinedinpain
布滿風霜的臉上羅列著痛苦
aresmoothedbeneaththeartist'slovinghand.
在藝術家憐愛的手下得到撫慰
AndnowIunderstand
如今我才明白
whatyoutriedtosaytome
妳想說的是什麽
andhowyousufferedforyoursanity
當妳清醒時妳有多麽痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
妳努力的想讓它們得到解脫
Theywouldnotlistentheydidnotknowhow
但人們卻不理會也不知該怎麽做
perhapsthey'lllistennow.
也許人們將學會傾聽
Fortheycouldnotloveyou
因為當初他們無法愛妳
butstillyourlovewastrue
但妳的愛依然真切
andwhennohopewasleftinsightonthat
當燦爛的星空裏
starrystarrynight.
不存壹絲希望
Youtookyourlifeasloversoftendo,
妳像許多戀人壹樣結束了自己的生命
ButIcouldhavetoldyouVincent
但願我能告訴妳文森特
thisworldwasnevermeantforoneasbeautifulasyou.
這個世界根本配不上壹個美麗如妳的人
Starrystarrynight
繁星點點的夜裏
portraitshunginemptyhalls
壹幅幅的肖像懸掛在空湯湯的大廳裏
framelessheadsonnamelesswalls
無鑲框的臉倚靠在不知名的墻上
witheyesthatwatchtheworldandcan'tforget.
配上壹雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Likethestrangerthatyou'vemet
就像妳曾遇見的陌生人
theraggedmeninraggedclothes
那些衣衫襤褸的人們
thesilverthornofbloddyrose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
liecrushedandbrokenonthevirginsnow.
斷裂並靜臥在初下的雪上
AndnowIthinkIknow
我想我已明白
whatyoutriedtosaytome
妳想說的是什麽
andhowyousufferedforyoursanity
當妳清醒時妳有多麽痛苦
andhowyoutriedtosetthemfree.
妳努力的想讓它們得到解脫
Theywouldnotlistenthey'renotlisteningstill
但人們卻不理會現在依然如此
perhapstheyneverwill.
也許他們永遠不會
擴展資料:
Vincent(文森特),是著名民謠歌手唐·麥克萊恩(DonMclean)演唱的民謠歌曲,他用這首感人的歌獻給這位“瘋子”梵高。
在荷蘭阿姆斯特丹的凡高紀念館前,人們總能聽到這首歌。
翻唱版本
DeclanJohnGalbraith(迪克蘭·加爾布雷斯)英國天才歌手,曾以壹曲dannyboy驚艷全球,翻唱這首歌是向著名畫家梵高致敬。