古詩詞大全網 - 經典古詩 - 離騷節選原文及翻譯

離騷節選原文及翻譯

離騷節選原文及翻譯如下

壹、原文

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修婷以鞭羈兮,寒朝評而夕替。既替余以慈鑲兮.又申之以攬藍。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠逐謂余以善淫。固時俗之工巧兮,面規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,竟周容以為度。燉郁邑余佗僚兮,吾獨窮困乎此時也。寧流死以流亡兮,余不忍為此態也。蟄鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑誌兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

二、翻譯

我長聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死壹生我也毫不懊喪。

始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過分荒唐。眾女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。憂悶失意啊我孤獨仿徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。

寧願突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在壹起啊,自古以來就是這樣。方樹圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著委屈而壓抑著意誌啊,忍受強加的罪過又將恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古聖先賢都認為應該是這樣。

原文賞析

離騷是中國戰國時期詩人屈原創作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。此詩以自述身世、遭遇、心誌為中心。前半篇反復傾訴詩人對楚國命運和人民生活的關心,表達他要求革新政治的願望,和堅持理想。

雖逢災厄也絕不與邪惡勢力妥協的意誌,後半篇通過神遊天界、追求理想的實現和失敗後欲以身殉的陳述,反映出詩人熱愛國家和人民的思想感情。