古詩詞大全網 - 經典古詩 - 碩鼠原文及翻譯

碩鼠原文及翻譯

碩鼠原文及翻譯如下:

原文。

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號。

譯文。

大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不照顧。發誓定要擺脫妳,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處。

大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不優待。發誓定要擺脫妳,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在。

大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不慰勞!發誓定要擺脫妳,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號。

碩鼠的創作背景:

這是壹首古今公認的控訴剝削者的詩歌,但對控訴的具體對象稍有分歧。《毛詩序》曰:"《碩鼠》,刺重斂也。國人刺其君重斂,蠶食於民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。朱熹《詩序辨說》:"此亦托於碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也。

自從人類進入階級社會以後,被剝削階級反剝削鬥爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商蔔辭中就有"喪眾"、"喪其眾"的記載,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發展到聚眾鬥爭。

如《左傳》所載就有"萑苻之盜"和築城者的反抗。《魏風·碩鼠》壹詩就是在這壹歷史背景下產生的。