古詩詞大全網 - 經典古詩 - 波西米亞狂想曲歌詞是什麽

波西米亞狂想曲歌詞是什麽

Isthisthereallife-

這是真實的人生,

Isthisjustfantasy-

還是夢幻壹場?

Caughtinalandslide-

身陷困境

Noescapefromreality-

無法回避現實

Openyoureyes

睜開眼睛

Lookuptotheskiesandsee-

凝視蒼穹

Imjustapoorboy,Ineednosympathy-

我是個貧苦男孩,我不需任何同情

我是壹個窮小子,但是我不需要任何同情

BecauseImeasycome,easygo,

我任人驅使(召之即來,揮之即去)

因為我來去自由

Alittlehigh,littlelow,

(情緒)時而高昂,時而低落

命運浮浮沈沈

Anywaythewindblows,doesntreallymattertome,

世事變遷,於我無異(這裏anywaythewindblows的意思是“無論世事如何變化”wind指“趨勢”,字面可直譯為“風怎麽吹”)

任世事變遷,與我何幹?

-tome-,

於我無異

Mama,justkilledaman,

媽媽,剛剛(我)殺了人

Putagunagainsthishead,

用槍抵著他的頭

Pulledmytrigger,nowhesdead,

扣動了扳機,現在他已經死了

Mama,lifehadjustbegun,

媽媽,人生剛剛開始

ButnowIvegoneandthrownitallaway-

但是現在我卻把它完全毀掉了

Mama,woo,

媽媽,嗚嗚

Didntmeantomakeyoucry-

無意讓妳哭泣

IfImnotbackagainthistimetomorrow-

若我明天這個時候不回來

Carryon,carryon,asifnothingreallymatters-

撐住,撐住,就如同壹切都沒發生

Toolate,mytimehascome,

太遲了,我的大限到了

Sendsshiversdownmyspine,

我後背顫抖

Bodysachingallthetime,

全身疼痛

Goodbyeeverybody-Ivegottogo-

再見各位,我得走了

Gottaleaveyouallbehindandfacethetruth-

得離開妳們去面對真相

Mama,woo-

媽媽,嗚嗚

Idontwanttodie,

我不想死

IsometimeswishIdneverbeenbornatall-

我有時候希望我從未存在過

Iseealittlesilhouettoofaman,(silhouetto是意大利語,英語為sihouette。這裏用意大利語單詞與下文的歌劇風格相對應)

我看到壹個側影

Scaramouche,scaramouchewillyoudotheFandango-

小醜,小醜,妳會跳凡丹戈舞嗎(Scaramouche是意大利戲劇當中的醜角,以做鬼臉和滑稽的言語為生,性格猥瑣)

Thunderboltandlightning-veryveryfrighteningme-

電閃雷鳴,讓我戰栗

Galileo,Galileo,

Galileo,Galileo

Galileofigaro-Magnifico-

伽利略費加羅,顯貴們(伽利略是意大利人名,費加羅是西班牙人名。很多人認為,這裏的伽利略是指歷史上著名的天文學家伽利略,費加羅指博馬舍歌劇費加羅婚禮中的那個費加羅)

ButImjustapoorboyandnobodylovesme-

但是,我是個貧窮男孩,沒人喜歡

Hesjustapoorboyfromapoorfamily-

他只是個窮孩子,來自貧窮的家庭

Sparehimhislifefromthismonstrosity-

把他從這怪相中解救出來吧

Easycomeeasygo-,willyouletmego-

我任人驅使,可以讓我走麽?

Bismillah!No-,wewillnotletyougo-lethimgo-

真主啊(Bismillah是阿拉伯語感嘆詞)!不,不能走--讓他走--

Bismillah!Wewillnotletyougo-lethimgo

Bismillah!Wewillnotletyougo-letmego

Willnotletyougo-letmego

不能讓妳走--讓我走

Willnotletyougo-letmego

No,no,no,no,no,no,no-

Mamamia,mamamia,mamamialetmego-

Mamamia(意大利語感嘆詞,意思為“我的媽啊”)讓我走

Beelzebubhasadevilputasideforme,forme-

Beelzebub(腓尼基人的神,又稱蒼蠅王,被基督教看做撒旦的別稱)給我準備好了壹個魔鬼

forme-

Soyouthinkyoucanstonemeandspitinmyeyes-

妳以為妳可以用石頭驅趕我,唾棄我的雙眼?

Soyouthinkyoucanlovemeandleavemetodie-

妳以為妳可以既愛我,又讓我去死?

OhBaby-Cantdothistomebaby-

哦寶貝,不能這樣對我寶貝

Justgottagetout-justgottagetrightouttahere-

(我)只想離開,只想馬上離開這

Nothingreallymatters,

壹切沒事

Anyonecansee,

大家可以想見

Nothingreallymatters-,nothingreallymatterstome

壹切沒事,於我無異

Anywaythewindblows...

無論世事變遷