文言文《黃香溫席》選自初中文言文閱讀,下面是該文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避, 以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。於是名播京師,號曰"天下無雙,江夏黃香。”
註釋
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境內。
方:當時。
則:就。
事:服侍。
扇(shàn):扇風。
令:使,讓。
蚋(ruì):吸人血的小蟲。
以:讓。
安:舒服的.,安心的。
於是:於是。
之:主謂間取消句子獨立性,無意義助詞
至於:到了。
遠:形容詞作動詞用。使……遠。
以:用。
暖:形容詞作動詞用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:這。
播:傳播,流傳,散布,傳揚。
京師:京城;國都。
帷帳:帳子。
號:稱,宣稱
寢:睡,眠
翻譯
漢朝的時候,有壹個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內)人。年紀正好九歲,就已經懂得孝順長輩的道理。每當炎炎夏日到來的時候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙,江夏黃香”。