低劣廣告——田七的廣告:田七。(呲牙裂齒)惡心妳 。
1999年10月17日晚,上海電視臺“智力大沖浪”節目正在談論與“風”有關的話題。主持人讓參與者說出5個帶有“風”的疾病名稱。當答題者說到“麻風病”時,主持人程雷和陳蓉異口同聲地說:“‘麻瘋病’的‘瘋’不是刮‘風’的‘風’,是‘瘋子’的‘瘋’。”
電視劇《水滸》的語文差錯(宋禮夫)
令尊
第22集裏,吳用對宋江的父親說:“小人吳用、阮小七與宋押司是生死之交,特來拜見令尊大人。”令尊,是敬辭,用於與人談話時尊稱對方的父親。“拜見令尊大人”,等於說“拜見您的父親”。難道吳用真的要見宋江的祖父嗎?顯然不是,而是編劇或演員誤將“令尊大人”當作對宋江父親宋太公的稱呼了。
府上
府上,也是敬辭,用於尊稱對方的家或老家。劇中的柴進,卻把自己的家說成“我府上”。我們中國人自古講究自稱示謙,自己的家無論怎樣豪華,也要用“寒舍”等謙辭來自稱,豈有稱自家為“府上”的道理?這個毛病不僅《水滸》裏有,有壹部叫做《大紅燈籠高高掛》的電影,更是把“府上”錯用得“淋漓盡致”。
病尉遲
第29集裏,宋江把“病尉(yù)遲”錯讀成“病尉(wèi)遲”。尉(yù)遲,是復姓。“病尉遲”裏的“尉遲”,是指唐朝名將尉遲恭(字敬德)。“病尉遲”是梁山好漢孫立的綽號,形容他武功高強,僅次於尉遲恭。
“熬湯”
第29集裏,徐寧的妻子吩咐丫鬟“四更起來熬湯”。她要熬什麽湯呢?《水滸傳》原著裏接上文寫道:“多時,湯滾,捧面湯上去,徐寧洗漱了……”可見,這裏的“湯”是指洗臉的熱水,即南方某些地方方言裏所說的“面湯”。既然如此,這“湯”就用不著像熬粥、熬藥那樣“熬”了,誰能把燒開水說成“熬開水”呢?其實,原著裏就是說“妳們四更起來燒湯,安排點心”。
“我也想會壹下宋江壹面”
第40集裏,方臘說:“我也想會壹下宋江壹面。”這句話把“我也想會壹下宋江”和“我也想會宋江壹面”兩種說法糅在壹起,形成句式混雜,造成結構混亂,應去掉“壹下”或“壹面”。
大夫
第42集裏,“武德大夫”、“武功大夫”裏的“大(dà)夫”被錯讀為“大(dài)夫”。大(dà)夫,是古代官職,位於卿之下,士之上。大(dài)夫,口語裏指醫生。
死得其所
第43集裏,宋江把“死得(dé)其所”錯讀為“死得(de)其所”。“死得其所”的“得”,是“得到”的“得”,不是結構助詞“得”;“所”,是“處所”“場所”的“所”;“得其所”:得到合適的場所。死得其所,形容某個人的死有意義、有價值。所以,此處“得”不能讀輕聲。
鳥
劇中的李逵、林沖等好漢說話時常帶個“鳥”字,如第7集裏,林沖把陸謙稱為“鳥人”;第29集裏,李逵說:“那廝擺的什麽鳥陣,趕得爺爺沒地兒跑?”這裏的“鳥”,是舊小說中用作罵人的話,指男性生殖器,讀“diǎo”。在電影、電視劇中,這樣的字眼應避免使用。但在電視劇《水滸》裏,不僅使用了,還錯讀為“niǎo”,結果顯得不倫不類。
壹、不是故意寫錯的(引號中為錯別字)
1、飯店門口:“抄”飯
2、修車店門口:補胎“沖”氣
3、零售店鋪門口:“另”售
4、家具店門口:家“俱”
5、裝潢店門口:裝“璜”
6、失物廣告:失物“啟示”
7、安裝公司門口:“按”裝
8、洗車店門口:洗車打“臘”
9、飯店門口:“合”飯
10、水果店門口:“波”蘿
11、飯店菜單:雞“旦”
12、五金店標牌:“扡”座
13、體育用品店標牌:“蘭”球
14、快餐店門口:大排“擋”
15、農貿市場標牌:“蕃”茄
16、停車場招牌:“仃”車收費
17、嚴打宣傳標語:嚴“歷”打擊
18、某機場橫幅:年“青”
19、某交通宣傳標語:超限超載“殆”害無窮
20、某食堂菜牌:魚“園”
二、故意寫錯的(引號中為錯別字)
1、藥品廣告:“咳”不容緩
2、山地車廣告:“騎”樂無窮
3、補品廣告:“鱉”來無恙
4、眼鏡廣告:壹“明”驚人
5、驅蚊器廣告:默默無“蚊”
6、透明膠帶廣告:無可替“帶”
7、網吧廣告:壹“網”情深
8、鋼琴廣告:“琴”有獨鐘、壹見鐘“琴”
9、熱水器廣告:隨心所“浴”
10、空調廣告:終生無“汗”
11、服裝店廣告:“衣帽”取人
12、某洗衣店廣告:“衣衣”不舍
13、某房產公司廣告:萬“室”俱備
14、某蛋糕廣告:步步“糕”升
15、胃藥廣告:壹“不”到“胃”
16、賽馬廣告:樂在“騎”中
17、電熨鬥廣告:百“衣”百順
18、快餐店廣告:“燒”勝壹籌
19、洗衣機廣告:“閑”妻良母
20、帽子公司廣告:以“帽”取人
21、治結石病廣告:大“石”化小、小“石”化了
22、打印機廣告:百聞不如壹“鍵”
23、塗料廣告:好色之塗
24、冰箱廣告:制冷鮮鋒
25、治痔瘡藥廣告:有痔無恐
26、花園公寓廣告:隨寓而安
27、跳舞機廣告:聞“機”起舞
28、海鮮廣告:領“鮮”壹步
29、口腔門診廣告:“快治”人口
30、禮品店廣告:“禮”所當然
家具店把廣告打成“家俱”
壹飯店招牌上則寫了“十三太飽”
壹房地產廣告的“十面埋富”十分顯眼
醫藥商家打出“下斑莫逗留”之類諧音取義的廣告語
“停”字寫成“仃”,快餐寫成餐字的左上部,雞蛋寫成“雞旦”,各種啤酒寫成“各種啤灑”
-- 2002年中國十大失敗廣告語
1、柒牌西服 讓女人心動的男人
2、送禮就送腦白金
3、九鑫蟎婷香皂:看,妳把蟎蟲傳染給了女兒
4、天之嬌子 笑看風雲淡
5、當頭發愛上肥料 好的出乎意料
6、達諾日夜片 妳的新選擇
7、陳小春之鴻星爾克鞋
8、來來往往 喝杯枝江
9、張衛健之喜之郎
10、斯達舒之胃妳好嗎篇
昨天上街買點小東西,遠遠聽到壹輛宣傳車的高音喇叭在重復播報著什麽。車到近處,恍然大悟——廣告車,廣告牌上赫然寫著:滬杭羊毛衫大減價,並且用特別醒目的字體和顏色表白“拆屋賣瓦湊路費”。我不驚啞然失笑!
實事求是地說,改革開放尤其是近年以來,我國廣告業取得了長足的發展,各種媒體不乏令人記憶猶新的廣告精品。但似我昨日所見也並非個別現象。“跳樓價”、“忍痛大放血”、“驚天動地大減價”之類低劣廣告語屢見不鮮。
這至少說明了幾個問題:壹是廣告從業人員良莠不齊,二是刻意誇大、誠信缺失,三是浮躁心態使然。希望“拆屋賣瓦湊路費”之類的蹩腳廣告早日消失。
門店的牌匾、店名是顧客記住店內特色的標誌符。如今,島城店鋪遍地開花,人們越來越講求“視覺沖擊”,各種個性化的店名成了商家制造看點賣點的第壹招。壹些普通而熟悉的名詞被新奇的名稱替代,成了門店誘人眼球、招攬生意的字號招牌。
門店的牌匾店名不僅僅是壹個標誌符號,還可從中窺其文化品位、誌趣格調和思想境界。壹個新奇好記、響亮上口的店名,可以讓顧客過目不忘,印象深刻。像川菜館“愛情麻辣燙”、“食為天”等因影視劇的熱播而壹夜成名,叫起來順口,聽起來順耳,走過路過怎能不讓人有進店瞧瞧的欲望?
然而,也有壹些商家認定“傍”店名就能“以假亂真”,於是,“東來順”火了,街頭又出現了各種“來順”;“張大媽”出名了,“李大嬸”、“王大爺”也“出門”了。還有壹些為求奇特而不惜借助“邪招牌”另外,壹些使用諧音字做為招牌的更是比比皆是,如服裝店叫做“衣衣不舍”。