古詩詞大全網 - 經典古詩 - 送東陽馬生序 原文及翻譯

送東陽馬生序 原文及翻譯

《送東陽馬生序》的原文及翻譯如下:

原文:

余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕聖賢之道,又患無碩師、名人與遊,嘗趨百裏外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出壹言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。

同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於余者乎?今諸生學於太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣。

有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集於此,不必若余之手錄,假諸人而後見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。

余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心於學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之誌也;詆我誇際遇之盛而驕鄉人者,豈知予者哉?

譯文:

我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄書。抄寫完後,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而能夠看各種各樣的書。

已經成年之後,更加仰慕聖賢的學說,又苦於不能與學識淵博的老師和名人交往,曾快步走到百裏之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。前輩德高望重,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,探求道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,(我的)表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復壹句話;等到他高興時,就又向他請教。

所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。當我尋師時,背著書箱,把鞋後幫踩在腳後跟下,(走在)深山大谷裏,(冒著)嚴冬凜冽的寒風,(踏著)幾尺深的大雪,(腳上的)皮膚因寒冷幹燥而裂開,(我)還不知道。(我)到了學舍,(四肢)僵硬不能動彈,(仆人)給我灌下熱水,(用被子)圍蓋身上,(我)才慢慢暖和過來。

(我)住在旅館裏,(壹天)只吃兩頓飯,(沒有)新鮮肥美的滋味可以享受。(同舍的)同學都穿著繡花的絲綢衣服,(戴著用紅纓和寶石裝飾的)帽子,(腰上)佩帶白玉環,(左邊)佩著。

《送東陽馬生序》的寓意:

宋濂通過自己的親身經歷,向讀者展示了壹個勤奮好學、不屈不撓的學者的形象,以此鼓勵馬生在學習道路上不斷追求進步,勤奮向前。

在文章中,宋濂提到了他小時候家裏貧窮,無錢買書,只能借書來讀,而且讀完後還要親自抄寫,以此表達了他對學習的執著追求和對知識的渴望。這種精神不僅令人敬佩,也激勵了無數讀者在學習上不斷努力,不斷追求更高的境界。

同時,宋濂也通過自己的求學經歷,告誡馬生在學習道路上要遇到好老師,要虛心請教,刻苦鉆研,不能心浮氣躁,更不能驕傲自滿。

《送東陽馬生序》的寓意是告誡人們要堅定求學的信念,執著追求知識,不斷努力提高自己的素質。同時也提醒人們要保持虛心的態度,尊重他人,遇到問題時虛心向他人請教,不斷學習和進步。總之,《送東陽馬生序》是壹篇具有深刻寓意的文章,它鼓舞著無數讀者在人生的道路上不斷前行,不斷追求卓越。