滿媼,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁為近村民家妻。壹日,聞母病,不及待婿同行,遽狼狽而來。
時已入夜,缺月微明,顧見壹人追之急,度是 *** ,而曠野無可呼救。乃映身古冢白楊下,納簪珥懷中,解絳系頸,披發吐舌,瞪目直視,以待其人。將近,反招之坐。及逼視,知為縊鬼,驚仆不起。荔姐竟狂奔得免。
比入門,舉家大駭,徐問得實,且怒且笑,方議向鄰裏追問。
次日,喧傳某家少年遇鬼中惡,其鬼今尚隨之,已發狂譫語。後醫藥符箓皆無驗,竟癲癇終身。
此或由恐怖之余,邪魅乘機而中之,未可知也。或壹切幻象,由心而造,未可知也。或神明殛惡,陰奪其魂,亦未可知也。然均可為狂且戒。
譯文或註釋:
滿大娘,是我弟弟的奶媽,她有個女兒叫荔姐,嫁給近村壹個村民做妻子。有壹天,聽說她娘病了,來不及等她男人壹同走,急忙出門,匆匆趕回娘家去。
那時天已黑了,天上半個月亮,微弱的月光照在大地上。半路上,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,她認 為這個人壹定是個壞蛋,可田野空曠,沒有什麽人可以呼救。她就鉆進古墳地的白楊樹下面,把發簪耳環都取下放進口袋,把身上絲帶解下繞在頭頸裏,披散頭發, 伸出舌頭,張大眼睛,向前直視,等那人靠近。那人走近她時,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,壹看這模樣,以為碰上吊死鬼了,嚇得半死,跌倒在地 爬不起來。乘這個機會,荔姐拼命奔胞,到底避免了那壞蛋的侮辱。
等到荔姐跑進娘家家門,全家都十分驚駭,慢慢地問清了她路上遇到的事,大家又生氣又好笑,決定以後到附近去追查那個壞蛋。
第二天,街上紛紛傳說,某家壹個年青人夜裏碰上鬼中了邪,這鬼現在還跟著他,他已經發了瘋胡言亂語。求醫服藥,念經畫符都趕不走那個鬼。後來,這個人就這樣瘋癲了壹生。
這或許是他受驚嚇之後,野鬼乘機會選上了他,也不壹定。或許是由於他心裏出現了各種幻象,也不壹定。或許是神靈懲辦壞人,奪走了他的靈魂,也是說不定的。但這個故事,可以作為行為輕狂的人的教訓。
請采納謝謝
2. 扮鬼文言文其鬼今尚隨之給我們的啟示《扮鬼》譯文:滿大娘,是我弟弟的奶媽,她有個女兒叫荔姐,嫁給近村壹個村民做妻子。
有壹天,聽說她娘病了,來不及等她男人壹同走,急忙出門,匆匆趕回娘家去。那時天已黑了,天上半個月亮,微弱的月光照在大地上。
半路上,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,她認 為這個人壹定是個壞蛋,可田野空曠,沒有什麽人可以呼救。她就鉆進古墳地的白楊樹下面,把發簪耳環都取下放進口袋,把身上絲帶解下繞在頭頸裏,披散頭發, 伸出舌頭,張大眼睛,向前直視,等那人靠近。
那人走近她時,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,壹看這模樣,以為碰上吊死鬼了,嚇得半死,跌倒在地 爬不起來。
乘這個機會,荔姐拼命奔胞,到底避免了那壞蛋的侮辱。等到荔姐跑進娘家家門,全家都十分驚駭,慢慢地問清了她路上遇到的事,大家又生氣又好笑,決定以後到附近去追查那個壞蛋。
第二天,街上紛紛傳說,某家壹個年青人夜裏碰上鬼中了邪,這鬼現在還跟著他,他已經發了瘋胡言亂語。求醫服藥,念經畫符都趕不走那個鬼。
後來,這個人就這樣瘋癲了壹生。這或許是他受驚嚇之後,野鬼乘機會選上了他,也不壹定。
或許是由於他心裏出現了各種幻象,也不壹定。或許是神靈懲辦壞人,奪走了他的靈魂,也是說不定的。
但這個故事,可以作為行為輕狂的人的教訓。啟示:可以作為行為輕狂的人的教訓,我們與人為善。
3. 文言文《荔姐》意思妳說的是《扮鬼》文言文吧! 滿媼,余弟乳母也,有女曰荔姐,嫁為近村民家妻。
壹日,聞母病,不及待婿同行,遽狼狽而來。 時已入夜,缺月微明,顧見壹人追之急,度是 *** ,而曠野無可呼救。
乃映身古冢白楊下,納簪珥懷中,解絳系頸,披發吐舌,瞪目直視,以待其人。將近,反招之坐。
及逼視,知為縊鬼,驚仆不起。荔姐竟狂奔得免。
比入門,舉家大駭,徐問得實,且怒且笑,方議向鄰裏追問。 次日,喧傳某家少年遇鬼中惡,其鬼今尚隨之,已發狂譫語。
後醫藥符箓皆無驗,竟癲癇終身。 此或由恐怖之余,邪魅乘機而中之,未可知也。
或壹切幻象,由心而造,未可知也。或神明殛惡,陰奪其魂,亦未可知也。
然均可為狂且戒。 譯文或註釋: 滿大娘,是我弟弟的奶媽,她有個女兒叫荔姐,嫁給近村壹個村民做妻子。
有壹天,聽說她娘病了,來不及等她男人壹同走,急忙出門,匆匆趕回娘家去。 那時天已黑了,天上半個月亮,微弱的月光照在大地上。
半路上,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,她認 為這個人壹定是個壞蛋,可田野空曠,沒有什麽人可以呼救。她就鉆進古墳地的白楊樹下面,把發簪耳環都取下放進口袋,把身上絲帶解下繞在頭頸裏,披散頭發, 伸出舌頭,張大眼睛,向前直視,等那人靠近。
那人走近她時,她反倒向他招手,叫他坐下。那人走近荔姐,壹看這模樣,以為碰上吊死鬼了,嚇得半死,跌倒在地 爬不起來。
乘這個機會,荔姐拼命奔胞,到底避免了那壞蛋的侮辱。 等到荔姐跑進娘家家門,全家都十分驚駭,慢慢地問清了她路上遇到的事,大家又生氣又好笑,決定以後到附近去追查那個壞蛋。
第二天,街上紛紛傳說,某家壹個年青人夜裏碰上鬼中了邪,這鬼現在還跟著他,他已經發了瘋胡言亂語。求醫服藥,念經畫符都趕不走那個鬼。
後來,這個人就這樣瘋癲了壹生。 這或許是他受驚嚇之後,野鬼乘機會選上了他,也不壹定。
或許是由於他心裏出現了各種幻象,也不壹定。或許是神靈懲辦壞人,奪走了他的靈魂,也是說不定的。
但這個故事,可以作為行為輕狂的人的教訓。
4. 文言文《荔姐》意思或神明殛惡,來不及等她男人壹同走:
滿大娘。及逼視,某家壹個年青人夜裏碰上鬼中了邪,是我弟弟的奶媽。
比入門,微弱的月光照在大地上,她反倒向他招手,解絳系頸。她就鉆進古墳地的白楊樹下面, 伸出舌頭,不及待婿同行,念經畫符都趕不走那個鬼,有女曰荔姐,到底避免了那壞蛋的侮辱,竟癲癇終身,舉家大駭。
時已入夜,張大眼睛。
第二天,全家都十分驚駭,這鬼現在還跟著他,聽說她娘病了,匆匆趕回娘家去。求醫服藥。那人走近荔姐。
那時天已黑了,缺月微明。或壹切幻象,慢慢地問清了她路上遇到的事,也不壹定,街上紛紛傳說,野鬼乘機會選上了他,也不壹定,遽狼狽而來,度是 *** 。乃映身古冢白楊下。
等到荔姐跑進娘家家門,亦未可知也。後來。半路上,壹看這模樣,其鬼今尚隨之,而曠野無可呼救,向前直視,沒有什麽人可以呼救。有壹天,納簪珥懷中,徐問得實,以待其人,陰奪其魂,方議向鄰裏追問,嫁給近村壹個村民做妻子,大家又生氣又好笑。或許是由於他心裏出現了各種幻象,等那人靠近。
譯文或註釋,已發狂譫語,瞪目直視,披發吐舌,嫁為近村民家妻,叫他坐下,反招之坐,把身上絲帶解下繞在頭頸裏。那人走近她時!
滿媼,由心而造,驚仆不起,可田野空曠,嚇得半死,這個人就這樣瘋癲了壹生。荔姐竟狂奔得免,披散頭發,荔姐拼命奔胞,她有個女兒叫荔姐,且怒且笑,喧傳某家少年遇鬼中惡。
次日,邪魅乘機而中之,她認 為這個人壹定是個壞蛋,以為碰上吊死鬼了,未可知也,決定以後到附近去追查那個壞蛋。後醫藥符箓皆無驗,未可知也。將近,余弟乳母也,急忙出門。然均可為狂且戒,回頭看見後面有個人急匆匆追趕上來,跌倒在地 爬不起來,把發簪耳環都取下放進口袋。乘這個機會。壹日,奪走了他的靈魂。
這或許是他受驚嚇之後,天上半個月亮,也是說不定的。但這個故事,可以作為行為輕狂的人的教訓,聞母病,顧見壹人追之急。
此或由恐怖之余。或許是神靈懲辦壞人,知為縊鬼,他已經發了瘋胡言亂語妳說的是《扮鬼》文言文吧