古詩詞大全網 - 經典古詩 - 醉花陰原文及翻譯及註釋

醉花陰原文及翻譯及註釋

醉花陰原文、翻譯、註釋如下:

壹、原文。

《醉花陰》李清照。

薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。

佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。

東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。

莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

二、翻譯。

稀薄的霧氣濃密的雲層掠起煩愁直到白晝,龍腦的香料早已燒完了在爐金獸。美好的節日又到重陽,潔白的瓷枕,輕紗籠罩的床廚,昨日半夜的涼氣剛剛浸透。

在東籬飲酒直飲到黃昏以後,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾卷起是由於被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。

三、註釋。

1、醉花陰:毛滂創調。

2、瑞腦:即龍腦。壹種香料。

3、金獸:獸形銅香爐。

4、玉枕紗窗:瓷枕紗帳。瓷白如玉,故美名之。

5、東籬:指菊圃。

6、消魂:形容極度愁苦。

李清照簡介:

李清照(1084年3月13日—1155年5月12日),號易安居士,漢族,齊州章丘(今山東章丘)人。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第壹才女”之稱。?

李清照出生於書香門第,早期生活優裕,其父李格非藏書甚富,她小時候就在良好的家庭環境中打下文學基礎。出嫁後與夫趙明誠***同致力於書畫金石的搜集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。

形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是壹家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。 有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校註》。