關於紅桃賀歲杏迎春的完整對聯為:
上聯:丹鳳呈祥龍獻瑞
下聯:紅桃賀歲杏迎春?
橫批:福滿人間?
古人的春聯都是桃木雕刻,壹年壹換 有詩為證 “總把新桃換舊符”所以個人理解也許有 這壹層意思 但單就與杏迎春對應的話 應該還是說水果的桃子 “賀歲”“迎春”都是新春俗語,自不贅言,整句的意思是:用成熟的果品迎接新年
上聯:“丹鳳”古代吉祥神鳥 有丹鳳朝陽 之說 “呈”獻上“祥”吉祥 “龍”上古神獸“瑞”好兆頭 整句:吉祥的神鳥和神獸獻來吉祥的好兆頭;
下聯:“紅桃”字面意思是成熟的桃子,古人的春聯都是桃木雕刻,壹年壹換 有詩為證 “總把新桃換舊符”所以個人理解也許有 這壹層意思 但單就與杏迎春對應的話 應該還是說水果的桃子 “賀歲”“迎春”都是新春俗語 自不贅言 整句:用成熟的果品迎接新年。
橫批:福滿人間 是對未來壹年的祈願
丹鳳是祥瑞的象征,龍也是祥瑞的象征,兩者壹起來獻祥瑞,更顯大吉大利。
紅桃來賀歲,杏來迎春,體現了春的熱情和新年的紅火。
丹鳳對紅桃,呈祥對賀歲,龍獻瑞對杏迎春,工整,運用了對仗的手法,把隊新年的祝福寫的淋漓盡致。
拓展;
貼個紅色春聯也罕見嗎?那要看什麽地方,誰貼了。如果國內貼紅色春聯,那沒啥稀罕的,稀罕的是誰家的春聯內容好,毛筆字好。過年貼紅色春聯,掛紅色彩燈,這是中國的傳統文化現象。而受傳統漢語文化影響的越南國內民間貼紅色春聯,也不稀罕。
廢除漢字後的越南春聯
至於韓國和日本迎春貼的對聯,對我們而言也不稀罕。比如,韓國人也用毛筆寫漢字春聯,但所用的紙是白紙,不是紅紙。新加坡華人過春節掛燈籠、貼紅色春聯,也不能說稀罕,這是傳統漢語文化使然。
韓國的漢字春聯
2019年中國環球電視網報道:英國首相舉辦春節招待會,華僑華人代表200多人出席。罕見的是,今年首相官邸正門(唐寧街十號門前)也貼春聯,也掛彩燈,就連首相府內走廊兩側都貼春聯。其正門貼的春聯是:丹鳳呈祥龍獻瑞,紅桃賀歲杏迎春。
英國首相官邸春聯