古詩詞大全網 - 經典古詩 - 這人文言文

這人文言文

1. 這個文言文有關資料

劉向《後漢書?新序》

晉大夫祁奚老,晉君問曰:“庸可使嗣?”祁奚對曰:“解狐可。”君曰:“非子之讎耶?”對曰:“君問可,非問讎也。”晉遂舉解狐。後又問:“庸可以為國尉?”祁奚對曰:“午可也。”君曰:“非子之子耶?”對曰:“君問可,非問子也。”君子謂祁奚能舉善矣,稱其讎不為諂,立其子不為比。書曰:“不偏不黨,王道蕩蕩。”祁奚之謂也。外舉不避仇讎,內舉不回親戚,可謂至公矣。唯善,故能舉其類。詩曰:“唯其有之,是以似之。”祁奚有焉。

差不多是這個意思,有些地方有點問題.

晉國的大夫祁奚老了,晉平公問他:“誰適合去繼承妳的位子?”祁奚回答:“解狐適宜。”平公說:“解狐不是妳的仇人嗎?”他回答:“您問的是誰適宜,並不是問的誰是我的仇人呀。” 平公說:“很好。”依著他任命了解狐。後來平公又問祁奚:國家缺少了國尉,誰適宜擔任這個工作?”他回答:“祁午適宜。”平公說:“祁午不就是妳的兒子嗎?”他回答:您問的是誰適宜,並不是問的誰是我的兒子呀。平公說:“很對。”又依著他任命了祁午。國都裏的貴州都稱贊任命得好。

君子便說祁奚能夠舉薦善人,稱贊他的仇人不是為了奉承、獻媚。推薦他的兒子不是因為親近的緣故。書說:「不偏私不結黨,君王之道浩浩蕩蕩。」正好用來形容祁奚。對外舉薦人材不避開仇人,對內舉薦人材不回護親戚,可以說是最公正的了。唯有有德行的人才能舉薦和他相類的人。詩說:「正因具有美德,推舉的人才能和他相似。」祁奚就是這樣的人。

2. 這個文言文的翻譯

《治水必躬親》

治水之法,既不可執壹,泥於掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,瀦有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝。

昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風,往來於荒村野水之間,親給錢糧,不扣壹厘,而隨官人役亦未嘗橫索壹錢。必如是而後事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。

==========================

參考譯文:

治理水患的方法,既不能固執不知變通,拘泥於古代的典章制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有快有慢,池塘有深有淺,河流的形勢有彎有直,不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況,不經過訪問,征求意見就不能徹底摸清情況,因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。

從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,壹厘也不克扣,並且隨同的管理差役也不曾橫索壹文錢財。必須像這樣,才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記公益,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那麽事情就做不成,水利也就辦不好了。

第壹段,論述治水必躬親的原因。

第二段,以海瑞為例,說明治水不但要躬親,而且要清廉。這段先從正面說海瑞治水不但躬親,而且清廉。後從反面說,如果海瑞不吃苦,想謀利,怕得罪人,那麽水利肯定辦不好。

六、古今異義

1.泥:古義,拘泥。今義,泥土。例句:泥於掌故。

2.掌故:古義,本文指古代的典章、制度。今義,歷史上的人物事跡、制度沿革等。例句:泥於掌故。

3.蓋:古義,連詞,連接上壹段或上壹句,表示原因。今義,遮蓋或遮蓋的東西。例句:蓋地有高低,流有緩急……

4.窮:古義,徹底摸清,追究到底。今義,生活困難。例句:非咨詢不窮其致。

5.舉:古義,完成,做好。今義,舉起,擡起。例句:則事不舉而水利不興。

七、詞類活用

布袍緩帶:名詞做動詞,穿著輕便服裝。

八、特殊句式

1.狀語後置

例句:往來於荒村野水之間。介賓短語“於荒村野水之間”作往來的狀語,後置。正常語序應為:“於荒村野水之間往來”。

譯文:在荒涼的鄉村之間穿梭奔走。

2.賓語前置

例句:是以必得躬歷山川。介賓短語“是以”中“是”是“以”的賓語,賓語前置。正常的語序應該是“以是必得躬歷山川”。

譯文:因此壹定要親自登山涉水……

3.省略句

例句:“如好逸而惡勞……”這句話省略了主語“官員”,應為“如(官員)好逸惡勞……”

譯文:如果(官吏)貪圖安逸,厭惡勞動……

執壹:固執壹端,不知變通。 泥於掌故:拘泥於古代的典章制度。

妄意:隨意。 相度:觀察和測量。 咨詢:訪問,征求意見。

窮其致:徹底摸清情況。 窮:追究到底。 致:事理。

躬歷山川:親自登山涉水。 胼胝:手腳因勞動而磨成的繭子。

布袍緩帶:指輕便服裝。 緩帶:寬束衣帶。

遠嫌而避怨:遠遠躲開嫌疑,避免抱怨。

參考資料:

3. 這個文言文的翻譯

劉禹錫《鑒藥》

劉子閑居,有負薪之憂, *** 良弗知其旨。血氣交沴,煬然焚如。

客有謂予:“子疾病積日矣,乃今我裏有方士,淪跡於醫,厲者造焉而美肥,跛者造焉而善馳,矧常病邪?

將子謁諸!”予然之,之醫所。切脈、觀色、聆聲,參合而後言曰:“子之病,其興居之節舛、衣食之齊乖所由

而致也。今夫藏鮮能安谷,府鮮能母氣,徒為美疹之囊橐耳。我能攻之。”乃出壹藥丸,可兼方寸,以授予曰:“

服是足以瀹昏煩而鋤蘊結,銷蠱慝而歸耗氣。然中有毒,須其疾瘳而止,過當則傷和,是以微其劑也。”予受藥

以餌,過信而膇能輕,痹能和;涉旬而苛癢絕焉,抑搔罷焉;逾月而視分纖,聽察微,蹈危如平,嗜糲如精。

或聞而慶予,且關言曰:“子之獲是藥,幾神乎!誠能遭己。顧醫之態,多嗇術以自貴,遺患以要財,盍重

求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜至誠而惑剿說,卒行其言。逮再餌半旬,厥毒果肆,岑岑

周體,如痁作焉。悟而走諸醫,醫大咤曰:“吾固知夫子未達也!”促和蠲毒者投之,濱於歿而有喜;異日,進

和藥,乃復初。”

劉子慨然曰:“善哉醫乎!用毒以攻疹,用和以安神,易則兩躓,明矣。茍循往以禦變,昧於節宣,奚獨吾

儕小人理身之弊而已。

翻譯:劉某(作者)閑居(家中),得了病, *** 良的食物不知道是什麽味道。血脈和元氣都不通暢,滾燙

滾燙的如同被火烤灼著似的。

有個客人對我說:“您的病很多日子了,如今我那有個方士(會方術之人),淪落混跡於醫生(看來古代方

術高於醫術。)得麻風病的去他那治療會變成漂亮而健康的人,瘸子去他那治療會變成善於奔跑的人,更何況常

見的疾病呢?請您去他那吧!”我同意了,來到醫生那。把脈、看氣色、聽聲音,綜合診斷後他說:“您的病,

是因為起居作息時間節奏紊亂,衣食住行安排不和諧所導致的。如今五臟很難消化食物,六腑很難養育元氣,只

能成為裝病竈的皮囊了。我能治好的。”便拿出壹枚藥丸,大概有壹寸見方的兩倍那麽大,交給我並說:“服用

這枚藥丸足夠祛除妳的昏煩和郁結,消除病癥恢復元氣。但是藥中是有毒的,必須病好了就停藥,過量了就會打

破和諧,所以給妳的劑量要少。”我拿了藥來吃,過了兩個晚上腫脹的腳輕松了, *** 感覺舒緩了;過了十天

奇癢的感覺沒有了,不再會抓撓了;過了壹個月可以分辨很細小的東西,聽清楚很細微的聲音,走高坡如履平地,

吃粗糧如同 *** 細的食物。

有的人聽說後來慶賀我,並且關心地對我說:“您所得到的藥,幾乎是神效啊!實在難得遇到啊。觀醫生的

態度,多是吝嗇醫術讓自己顯得高明,留後患讓自己有財源,何不再要點藥,所達到的療效更好呢。”我糊塗啊,

拘泥於通常的觀點而貪心不滿足現有的療效,猜忌誠心而迷惑於邪說,終於按照他的話去做了。等到再吃了五天

的藥,那藥的毒性發作,周身脹痛,如同瘧疾發作。醒悟了去就醫,醫生狠狠地責備道:“我就知道妳不通事體

啊!”下了和解的要解除毒性,所幸還在危險的邊緣;他日,吃了和解的藥,便恢復到原來的樣子。

劉某感慨道:“善哉醫術!用毒攻擊疾病,用和解之藥安定心神,改換了兩樣都不利,有道理啊。如果遵循

老辦法應付變化了的新問題,愚昧地執著於(過去的)章法和普通的見解,豈只是我等小人治療疾病而已。”

4. 我想做這種人用古文怎麽形容

用古詩文形容壹個人,古人太有才了 這是壹個看臉的時代,只要長得好看,做什麽都容易被原諒。

然而有人的長相卻不盡如人意。論吐槽壹個人醜,古人壹上場可就真沒我們現代人什麽事了,既委婉又有文采,令人拍案叫絕!壹起學語文 未出庭院三五步,額頭已到畫堂前。

——蘇東坡 這是蘇軾用來和妹妹蘇小妹開玩笑的壹句詩,意思是說:蘇小妹還差幾步未走出門庭,她的額頭就先到畫堂前了。用來誇張地暗指蘇小妹前額突出,譏笑她長得醜。

去年壹點相思淚,至今未到耳腮邊。——蘇小妹 蘇軾兄妹經常互相作詩調侃對方嬉戲,這句詩就是蘇小妹用來回敬蘇軾的。

蘇小妹是有名的才女,才情絲毫不遜色,說蘇軾去年流出的淚水如今都未流到耳腮邊,嘲笑他臉長,可謂是非常形象了。醜女來效顰,還家驚四鄰。

——李白《古風》西施宜笑復宜顰,醜女效之徒累身。——李白《玉壺吟》美女西施捂住心口的樣子楚楚可憐,十分吸引人,東施羨慕她,就效仿她捂心口,可惜東施貌醜,反而把其他人都嚇走了,真是弄巧成拙。

長得漂亮怎樣都好看,可是面容醜陋再模仿也只能白費力氣,適得其反。醜婦競簪花,花多映愈醜。

——司空圖《效拾遺陳子昂》這句詩可謂非常直白,寫壹醜婦為了變美,頭上插了許多花,可是花朵的嬌艷襯得她越發醜陋,令人覺得又同情又好笑。貌醜不嫵媚,坐穩無顛覆。

——王炎《腳婆》相貌醜陋也就罷了,還沒有女子該有的嫵媚,這得有多醜啊!此外,還有兩句網絡流行的“詩句”,也可以用來形容人醜,壹起來看看。其文醜,其顏甚之。

文章寫得差勁就算了,臉居然比文采還難看,這人也真是夠倒黴的了。人醜就要多讀書,外表是天生的,無法改變,還是好好修煉壹下內在,努力寫好文章吧!吾視之面容,欲刃之。

居然有人能醜到這種地步!別人看到他的臉就想給他壹刀,這個人壹定是醜到人神***憤了吧!看完這些 妳是不是也開始佩服古人了?豎子也。

很多小說中都會有,其賤也如此! *** 不死,汙濁不止。

吾未嘗見 *** 若此者,此乃造物之敗筆也!蒼天無眼,禽獸橫向。 *** 當道,不得安寧。

吾觀世間萬物,閱人無數,而未見 *** 如此人者。今竟遇此禽獸,嗚呼哀哉!又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉。

出處明·劉基《賣柑者言》:“觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?” 賞析這些人壹個個身居高位,住著華美的房舍,吃著山珍海味,喝著瓊漿玉液,騎著高頭駿馬,哪壹個不是裝得道貌岸然、壹本正經的樣子?又有哪壹個不是表面上如金如玉,內中卻像是破舊的棉絮呢?” 示例難怪人說長皮不長肉,中看不中吃!這才是金玉其外,敗絮其中呢!(歐陽山《三家巷》壹) 近義詞華而不實 狼心狗肺之徒,皆食祿於廟堂,奴顏婢膝之輩,均垂紳於殿閣。幸皇天不絕漢嗣,昭烈皇帝,親承漢統,踐位西川,吾今奉幼主之命,興師前來討賊。

妳既為叛逆之臣,就該藏頭縮首,怎麽妳還敢在這行伍之前講什麽天數!我把妳這皓首匹夫,蒼髯老賊,罪孽深重,惡貫滿盈,神鬼之所***怒,天地之所不容,又道是亂臣賊子,人人得而誅之,天下之人,恨不得食爾之肉也!壹代武侯,其情,蒼天可表;其義,大地為之動容;其智慧,千百流傳;其忠誠,為後世人所景仰,可謂:壹縷清魂天上逝,留得清白在人間!嗟夫天!隕乎西原!渭濱風起,風起慟錦官。玉陛失顏色,朱紫多茫然。

金沙九曲九九環,南中涕泗走瘴山。猿鶴襄陽不能語,崩鳴竹濤意闌珊。

二十七年白鬢發,乃知英雄事有不可為。東有猾孫旌旗之遊動,北有賊曹兵戈之眈眈,枯叟懷漿相約籌筆,水流八陣琴身斷!文卷真砌砌,禿去狼毫盈筐篋。

成灰蠟炬還遺亮,皆因未至天明時。伏龍崗內輕諸侯,曾問何日還田畝。

少年長笑嗤功名,豈料功名喚忠武。秋葉零零稱謹慎,二更鼓。

渭濱風起,風起慟錦官。可憐蠶女停機織,漂向江中俱素絲。

樂府更弦按箜篌,不作宮商只作雨。有鳥收羽赴水死,其慟也如此。

嗚呼長天夜為流墜熒星也,三投往復能忍去?不去而何?曷此其極!齊腔殷殷意,再報黔首恩。日呼望帝,夜喚杜鵑。

君血化碧,我淚成泉。縱逞返旗計,寧得壹書生。

渭濱風起,風起慟錦官。舞影斜陽千載間。

5. 誰可以把這個文言文翻譯壹下

諸葛亮第四次北伐,李嚴負責督運糧草。

李嚴在劉備入蜀時屢建奇功,做官做到尚書令,“與諸葛亮壹起接受了先主劉備的托孤遺詔,受命輔佐少主劉禪”,“官職是中都護,管理軍隊的內外事務”。

李嚴派參軍(官職名)狐忠(人名)、督軍(官職名)成藩(人名)跟諸葛亮說“由於連天大雨,運糧不繼,勸說諸葛亮撤軍,諸葛亮只好退回”。李嚴聽說諸葛亮退軍,故作驚訝的樣子,說“糧草很豐足,怎麽就回來了”,又上表後主劉禪,說“大軍是假裝退兵,以作誘敵之計,和敵軍交戰”。(想要掩飾諸葛亮退兵的真相)

諸葛亮向李嚴出示“前後他親手寫的奏章文書”等證據,李嚴“無言可對,承認錯誤,接受了懲罰”。

此次北伐由於勞師遠征,漢中沒有多少人民,糧草都得從險難的蜀道運往。由於運輸困難,導致“糧盡退軍”。即使使用了新發明的木牛流馬,也改變不了這種狀況。加上下雨,運糧不濟,情有可原,主要責任也不在李嚴。

可諸葛亮厲斥李嚴“接受了過重的恩惠,卻不想著報答,沒事找事,不顧危機,欺上瞞下,不能公正,引導人做壞事”,並以眾將要求為理由,撤銷李嚴壹切職務,“取消了他所有的榮譽和待遇”,借用聖旨嚴加懲處,將李嚴廢為平民,“把他貶到漁郡”。

第壹次北伐,失街亭而斬馬謖,據《三國誌·蜀書·馬謖傳》註引《襄陽記》,蔣琬為此事後來也說“天下沒有安定而殺了有智計有才能的人”,實為可惜。

習鑿齒(人名,東晉文史學家)也說諸葛亮“作為天下的丞相,想到得到功績,卻不能根據人的才能下達任務,根據人的能力給予責任,導致這些人犯了大錯,違背了先主劉備的囑托,包容責任的時候不公平,殺掉了有用的人材,說不上是聰明人”。李嚴、馬謖對於蜀漢來說,都是不可多得的人才。

個人對這些言論保留意見……雖然蜀漢後期人材雕零,但李嚴這個人實在不堪大用,不能顧全大局,私心很重,喜於爭鬥,性情孤傲,諸葛亮其實起初很欣賞他,他卻壹直心術不正。他罷職後諸葛亮還起用了他的兒子,顯然並非是為了個人私心處罰他,全是他自找的。至於馬謖更別提了,導致第壹次北伐失敗的罪魁禍首,這種人縱有才智,也無壹用。