古詩詞大全網 - 經典古詩 - 漢樂府陌上桑原文及翻譯

漢樂府陌上桑原文及翻譯

漢樂府陌上桑原文及翻譯部分如下:

1、原文

日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可***載不?”羅敷前致辭:“使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”

2、譯文

太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。羅敷善於養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。

走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來後相互埋怨,只是因為仔細看了羅敷的美貌。太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。

秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。“羅敷多少歲了?”“還不到二十歲,但已經過了十五了。”太守請問羅敷:“願意與我壹起乘車嗎?”羅敷上前回話:“太守妳怎麽這樣愚蠢!太守妳已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!“