原文
太行,王屋二山,方七百裏,高萬仞(rèn),本在冀州之南,河陽之北。(現位於,河南省濟源市。) 北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀,曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻疑之,曰:“以君之力,曾(zēng)不能損魁(kuí)父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,以箕畚(jīběn)運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節,始壹反焉。 河曲智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之壹毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,壹厝朔東,壹厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
譯文
太行、王屋(這)兩座山,方圓七百裏,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。 北山(腳下)愚公(這個人),年紀快到90歲(了),在大山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去(都要)繞道,就召集全家人商量說:“我跟妳們盡力挖平險峻的大山,(使道路)壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑妳的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麽樣呢?而且怎麽擱置挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公帶領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用簸箕和籮筐運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,剛開始換牙,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返壹次。 河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“妳簡直太不聰明了!就憑妳殘余的歲月、剩下的力氣連山上的壹棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麽樣呢?”北山愚公長嘆說:“妳的心真頑固,頑固得沒法開竅,竟連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,擔心什麽挖不平?”河曲智叟無話可答。 握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
2. 愚公移山文言文及翻譯《愚公移山》原文
太行、王屋二山,方七百裏,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始壹反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之壹毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,壹厝朔東,壹厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。 《愚公移山》翻譯
太行、王屋兩座山,方圓七百裏,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦於山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和妳們盡全力挖平險峻的大山,壹直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑妳的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎麽樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪裏去呢?”大家紛紛說道:“把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面。” 於是率領挑擔子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節交換,才往返壹趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“妳太不聰明了。憑妳在世上這最後的幾年,剩下的這麽點力氣,連山上的壹棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎麽樣呢?” 北山愚公長長地嘆息說:“妳思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊。可是山卻不會再增高加大,還愁什麽挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,壹直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。(謝謝采納!)
3. 愚公移山文言文翻譯太行、王屋兩座大山,四周各七百裏,高七八百千丈。
本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊。 北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著山居住。
愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公便召集全家人來商量說:“我和妳們盡全力鏟平險峻的大山,使它壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。
愚公的妻子提出疑問說:“憑妳的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麽樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領兒子孫子中挑擔子的三個人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。
鄰居姓京城的寡婦只有壹個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返壹次。
河曲有壹個叫智叟的人笑著阻止愚公說:“妳真是太不聰明了。憑妳殘余的歲月剩余的力氣,連山上的壹根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎麽樣呢?”愚公長嘆壹聲說:“妳思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,何必愁挖不平呢?”智叟無言而對。 山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。
天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子背走了兩座山。壹座放在朔方東部,壹座放在雍州南面。
從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了。
4. 《愚公移山》文言文答案1.解釋下列字詞.(1)懲山北之塞:懲(2)(三妳們老師不講嗎,文學常識,山之陰,是山的北面.水之陽,水的北面;山之陽,是山的南面,水之陰,即是水的南面, (山之陰為北,水之陽為北,) 順口溜可以這樣記“山南水北為陽,山北水南為陰.” (1)江(長江)陰;長江的南面 (2)洛(洛河)陽;洛河的北面 (3)衡(衡山)陽;衡山的南面 (4)華(華山)陰.華山的北面(四)贊成.理由:愚公不畏艱難,堅持不懈的努力,終究感動上蒼,大山被夷為平地,學習愚公永不言敗不畏艱難險阻的精神,無論遇到什麽困難的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能獲得成功.印證了只要功夫深鐵杵磨成針的道理.反對:理由:愚公固執己見,不懂得變通,換壹種思維或許有更好的方法何必勞財傷神執著於"移山",不能合理處理理想和現實的差距,生活中要懂得變通和放棄,也不失為壹種智慧.呵呵好累,希望對妳有所幫助.。
5. 愚公移山原文及翻譯譯文 太行、王屋兩座山,方圓七百裏,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟妳們盡力挖平險峻的大山,(使道路)壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。
他的妻子提出疑問說:“憑妳的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麽樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。
鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返壹次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“妳簡直太愚蠢了!就憑妳殘余的歲月、剩下的力氣連山上的壹棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麽樣呢?”北山愚公長嘆說:“妳的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南部。
從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
6. 誰有愚公移山文言文翻譯太行、王屋兩座大山,方圓七百裏,高達七八萬丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公召集全家人來商量說:“我和妳們用盡全力鏟平險峻的大山,使它壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑妳的力量,連魁父這座土山都削不平,又能把太行、王屋這兩座山怎麽樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領三個能挑擔子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳去幫助愚公。冬夏換季,才往返壹次呢。
河曲有壹個聰明的老頭笑著阻止愚公說:“妳太不聰明了。憑妳這麽大的歲數和剩下的力氣,連山上的壹根草都不能毀掉,又能把泥土和石頭怎麽樣?”北山愚公長嘆壹聲說:“妳思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什麽愁挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
7. 初中文言文《愚公移山》的翻譯太行、王屋這兩座山,四周各七百裏,有七八萬尺高,本來在冀州的南邊,黃河北岸的北邊。
北山壹位叫愚公的人,年紀將近九十歲,靠著山居住。他苦於大山北面交通不便,進進出出都要繞遠路,就召集全家來商量說:“我跟妳們盡全力鏟除險峻的大山,使道路壹直通向豫州的南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊成。
他的妻子提出疑問說:“憑借您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋這兩座山怎麽樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”眾人紛紛說:“我們可以把它扔到渤海的邊上去,隱土的北面。”於是愚公率領子孫中能挑擔子的幾個人,鑿石挖箕畚裝了土石運到渤海的邊上,鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,剛剛換牙,也蹦蹦跳跳前去幫助他們。
冬夏換季,才往返壹次。河灣上壹位聰明的老頭譏笑愚公並制止他幹這件事,說:“妳太不聰明了!就憑妳衰殘的年齡和剩下的力量,連山上的壹棵草都不能鏟平,又能把泥土、石頭怎麽樣呢?”北山愚公長嘆說:“妳思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。
即使我死了,我還有兒子在;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,然而山卻不會加大增高,愁什麽山挖不平?”聰明的老頭沒有話來回答。拿著蛇的山神聽說了這件事,怕愚公他們不停地幹下去,將這件事告訴了天帝。
天帝被他的誠心所感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背負著兩座山,壹座放在朔東,壹座放在雍南。從此,冀州的南部,(到)漢水南岸,沒有山岡高地阻隔了。
8. 《愚公移山》原文,翻譯,字詞解釋有哪些1、《愚公移山》原文如下: 太行、王屋二山,方七百裏,高萬仞。
本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。
鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始壹反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之壹毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。
帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,壹厝朔東,壹厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
2、翻譯 太行和王屋這兩座山,面積有七百裏,高度則是七八千丈左右,本來是位於冀州的南邊,黃河的北邊的。而在北山的下邊有個人叫愚公,他差不多到90歲了,住在山的正對面。
他對於山北部的阻塞很苦惱,每次進出都要繞過去,就召集了全家的人商量壹個說法:“我和妳們壹起盡所有的力量挖平這座險峻的大山,讓道路筆直通往豫州南部,去到漢水南岸,好嗎?”大家都贊同他的觀點。但是他的妻子有些疑問:“憑借妳壹個人的力氣,連魁父這壹座小山都不能夠削平,還能把太行山、王屋山怎麽樣啊?再說,擱淺下來的土和石頭往哪兒放?”眾人說:“我們可以把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”
於是愚公就帶著兒孫中能挑得起擔子的三個人壹起鑿石頭、挖土,用箕畚把它們運到渤海邊上去。鄰居京城氏的壹個寡婦有個孤兒,剛剛到七八歲,蹦蹦跳跳地跑去幫他。
冬夏交換季節時,他們才能往返壹次。河灣上的智叟譏笑愚公,想要阻止他幹這件事,說:“妳簡直是太愚蠢了!就憑借妳殘余的這些歲月、剩下來的力氣連這座山上的壹棵小草都動不了啊,又能把泥土和石頭怎麽樣呢?”北山的愚公長嘆道:“妳的心真的很頑固,頑固得沒有辦法開竅,連孤兒和寡婦都比不上啊。
即使是我死了,還有我兒子在呀;兒子又生出孫子,孫子又生下兒子;兒子又會有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫是無窮無盡的,可是山卻是不會增高加大的啊,還怕挖不平嗎?”河曲的智叟沒有話可以回答。手裏拿著蛇的山神聽說了愚公這件事,怕他沒完沒了地挖下去,就向天帝報告去了。
天帝被愚公的誠心打動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部是直到通往漢水南岸,再也沒有高山的阻隔了。
3、字詞解釋 1)太行山:在黃土高原和華北平原之間。 2)王屋山:在山西陽城)垣曲與河南濟源之間。
3)方:指面積 4)面山而居:面對著山居住。 5)冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。
6)河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
7)塞(sè):阻塞。 8)聚室而謀:集合全家來商量。
室,家。 9)懲(chéng):戒,這裏是“苦於)為。
所苦”的意思。
10)畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。 11)迂(yū):曲折)繞遠。
12)指通豫南:壹直通向豫州的南部。指,直。
豫州,古地名,在今河南省黃河以南。 13)以:憑借。
14)曾(céng):副詞,加強否定語氣,可譯為“連……也……”,常與“不”連用。 15)雜然相許:紛紛表示贊成。
雜然,紛紛的樣子。許,贊同。
16)漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。 17)損::削減。
18)置:安放。 19)魁父:古代壹座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。
魁(kuí)。 20)丘:土堆。
21)箕畚(jī běn)簸箕,壹種用竹片或柳條編成的器具。這裏是用箕畚裝土石的意思。
22)荷(hè):扛的意思。 23)孀(shuāng) :孀妻,寡婦。
24)雖我之死:即使我死了。雖,即使。
之,用在主謂之間,無實意。 25)遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。
26)始壹反:才往返壹次。反,通“返”往返。
27)河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。 28)惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
29)其:在“如……何”前面加強反問語氣。 30)汝心之固,固不可徹:妳思想頑固,頑固到了不可改變的地步。
徹,通。 31)操蛇之神:神話中的山神,手裏拿著蛇,所以叫操蛇之神。
操,持。 32)齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恒齒。
這裏始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。
33)壹毛:壹草壹木,地面所生的草木,這裏指山的壹小部分。 34)匱(kuì):竭盡的意思。
35)(wú)以應:沒有話來回答。亡,通“無”。
36)誇娥氏:神話中力氣很大的神。 37)懼其不已:怕他不停地幹下去。
其,愚公。已,停止。
38)厝(cuò):同“措”,放置。 39)且:副詞,將近。
亡 40)隴斷:即壟斷,山岡高地 作者 列禦寇,名寇,又名禦寇(又稱。
9. 初三文言文愚公移山翻譯愚公移山-譯文 太行、王屋兩座山,方圓達七百裏,高達七八千丈。
它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。 山北面有壹位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。
苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:"我和妳們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北面。
"於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。
夏去冬來,才能往返壹次。 河曲智叟嘲笑並阻止愚公說:"妳太不聰明了!就憑妳在世上這最後的幾年,剩下的這麽點力氣,還不能毀掉山上的壹根草木,又能把這大山的土石怎麽樣?"北山愚公長嘆了壹口氣說:"妳思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。
即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什麽挖不平呢?"河曲智叟無話可答。 山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。
天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神誇娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,壹座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。