古詩詞大全網 - 經典古詩 - 袁枚祭妹文哪些描寫表現兄妹手足情深

袁枚祭妹文哪些描寫表現兄妹手足情深

乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文於上元之羊山(2),而奠(3)以文曰:

嗚呼!汝生於浙(4),而葬於斯(5),離吾鄉(6)七百裏矣;當時雖觭夢(7)幻想,寧知此為歸骨所耶(8)?

汝以壹念之貞(9),遇人仳離(10),致孤危托落(11),雖命之所存,天實為之(12);然而累(13)汝至此者,未嘗非予之過(14)也。予幼從先生授經(15),汝差肩而坐(16),愛聽古人節義事(17);壹旦長成,遽躬蹈之(18)。嗚呼!使汝不識《詩》、《書》(19),或未必艱貞若是(20)。

余捉蟋蟀,汝奮臂出其間(21);歲寒蟲僵,同臨其穴(22)。今予殮(23)汝葬汝,而當日之情形,憬然赴目(24)。予九歲,憩書齋(25),汝梳雙髻(26),披單縑(27)來,溫《緇衣》壹章(28);適先生奓戶(29)入,聞兩童子音瑯瑯然(30),不覺莞爾(31),連呼“則則”(32),此七月望日(33)事也。汝在九原(34),當分明記之。予弱冠粵行(35),汝掎裳悲慟(36)。逾(37)三年,予披宮錦(38)還家,汝從東廂扶案(39)出,壹家瞠視而笑(40),不記語從何起,大概說長安登科(41)、函使報信遲早雲爾(42)。凡此瑣瑣(43),雖為陳跡,然我壹日未死,則壹日不能忘。舊事填膺(44),思之淒梗(45),如影歷歷(46),逼取便逝(47)。悔當時不將嫛婗(48)情狀,羅縷記存(49);然而汝已不在人間,則雖年光倒流,兒時可再(50),而亦無與為證印(51)者矣。

汝之義絕(52)高氏而歸也,堂上阿奶(53),仗汝扶持;家中文墨(54),眣汝辦治(55)。嘗謂女流中最少明經義、諳雅故者(56)。汝嫂非不婉嫕(57),而於此微缺然。故自汝歸後,雖為汝悲,實為予喜。予又長汝(58)四歲,或人間長者先亡,可將身後(59)托汝;而不謂汝之先予以去(60)也!

前年予病,汝終宵刺探(61),減壹分則喜,增壹分則憂。後雖小差(62),猶尚殗殜(63),無所娛遣(64);汝來床前,為說稗官野史(65)可喜可愕(66)之事,聊資壹歡(67)。嗚呼!今而後,吾將再病,教從何處呼汝耶?

汝之疾也,予信醫言無害,遠吊揚州(68);汝又慮戚吾心(69),阻人走報(70);及至綿惙(71)已極,阿奶問:“望兄歸否?”強(72)應曰:“諾。(73)”已予先壹日夢汝來訣(74),心知不祥,飛舟渡江,果予以未時(75)還家,而汝以辰時(76)氣絕;四支(77)猶溫,壹目未瞑(78),蓋猶忍死待予也(79)。嗚呼痛哉!早知訣汝,則予豈肯遠遊?即遊,亦尚有幾許(80)心中言要汝知聞(81)、***汝籌畫(82)也。而今已矣(83)!除吾死外,當無見期。吾又不知何日死,可以見汝;而死後之有知無知,與得見不得見,又卒難明(84)也。然則抱此無涯之憾,天乎人乎!而竟已乎(85)!

汝之詩,吾已付梓(86);汝之女,吾已代嫁(87);汝之生平,吾已作傳(88);惟汝之窀穸,尚未謀耳(89)。先塋(90)在杭,江廣河深(91),勢難歸葬,故請母命而寧汝於斯,便祭掃也(92)。其傍,葬汝女阿印(93);其下兩冢(94):壹為阿爺侍者(95)朱氏,壹為阿兄(96)侍者陶氏(97)。羊山曠渺(98),南望原隰(90),西望棲霞(100),風雨晨昏(101),羈魂(102)有伴,當不孤寂。所憐者,吾自戊寅年讀汝哭侄詩後,至今無男(103);兩女牙牙(104),生汝死後,才周睟耳(105)。予雖親在未敢言老(106),而齒危(107)發禿,暗裏自知;知在人間,尚復幾日?阿品遠官河南,亦無子女(108),九族無可繼者(109)。汝死我葬,我死誰埋?汝倘有靈,可能(110)告我?

嗚呼!生前既不可想,身後又不可知;哭汝既不聞汝言,奠汝又不見汝食。紙灰(111)飛揚,朔風野大(112),阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉![1]

(1)乾隆——清高宗愛新覺羅·弘歷的年號(1736—1795)。丁亥——紀年的幹支;乾隆丁亥,即公元1767年。

(2)素文——名機,字素文,別號青琳居士。1719年(康熙五十八年)生,1759年(乾隆二十四年)卒,得四十歲。上元——舊縣名。761(唐肅宗李亨上元二年)置。在今南京市。羊山——在南京市東。

(3)奠——祭獻。

(4)汝(乳rǔ)——妳。浙——浙江省。

(5)斯——此,這裏。指羊山。

(6)吾鄉——袁枚的枚鄉,在浙江錢塘(今杭州市)。

(7)觭(機jī)夢——這裏是做夢的意思。觭,得。語出《周禮·春官太蔔》:“太蔔濱三夢之法,二曰觭夢。”

(8)寧知——怎麽知道。歸骨所——指葬地。子(椰yē)——語氣詞,表疑問。

(9)以——因為。壹念之貞——壹時信念中的貞節觀。貞,封建禮教對女子的壹種要求。忠誠地附屬於丈夫(包括僅在名義上確定關系而實際上未結婚的丈夫),不管其情況如何,都要從壹而終,這種信念和行為稱之為“貞”。

(10)遇人仳(痞pǐ)離——《詩經·王風·中谷有蓷》:“有女仳離,條其(肅欠)矣;條其(肅欠)矣。遇人之不淑矣。”這裏化用其語,意指遇到了不好的男人而終被離棄。遇人,是“遇人不淑”的略文。淑,善。仳離,分離。特指婦女被丈夫遺棄。

(11)孤危——孤單困苦。托落——即落拓(唾tuò),失意無聊。

(12)存——註定。這句說:雖然審妳命中註定,實際上也是天意支配的結果。

(13)累——連累;使之受罪。

(14)未嘗——義同“未始”,這裏不作“未曾”解。過——過失。

(15)授經——這裏同“受經”,指讀儒家的“四書五經”。封建社會裏,兒童時就開始受這種教育。授,古亦同“受”。韓愈《師說》:“師者,所以傳道受(授)業解惑也。”

(16)差(雌cī)肩而坐——謂兄妹並肩坐在壹起。二人年齡有大小,所以肩膀高低不壹。語出《管子·輕重甲》:“管子差肩而問。”

(17)節義事——指封建社會裏婦女單方面、無條件地忠於丈夫的事例。

(18)遽(巨jù)——驟然,立即。躬(工gōng)——身體。引早為“親自”。蹈(島dǎo)——踏,踩。“實行”。這句說:壹到長大成人,妳馬上親身實踐了它。

(19)使——如果。《詩》、《書》——《詩經》、《尚書》。指前文中先生所授的“經”。

(20)艱貞——困苦而又堅決。若是——如此。

(21)出其間——出現在捉蟋蟀的地方。

(22)蟲——指前文中的蟋蟀。僵——指死亡。同臨其穴(學xué)——壹同來到掩埋死蟋蟀的土坑邊。

(23)殮(煉liàn)——收殮。葬前給屍體穿衣、下棺。

(24)憬然赴目——清醒地來到眼前。憬然,醒悟的樣子。

(25)憩(氣qì)——休息。書齋(摘xhāi)——書房。

(26)雙髻(計jì)挽束在頭頂上的兩個辮丫。古代女孩子的發式。

(27)單縑(堅jiān)——這裏指用縑制成的單層衣衫。縑,雙絲織成的細絹。

(28)溫——溫習。《緇衣》——《詩經·鄭風》篇名。緇,黑色。壹章——《詩經》中詩凡壹段稱之為壹章。

(29)適——剛好。奓(炸zhà)戶——開門。

(30)瑯(郎láng)瑯然——清脆流暢的樣子。形容讀書聲。

(31)莞(關gāun)爾——微笑貌。語出《論語·陽貨》:“夫子莞爾而笑。”

(32)則則——猶“嘖嘖”,贊嘆聲。

(33)望日——陰歷每月十五,日月相對,月亮圓滿,所以稱為“望日”。

(34)九原——春秋時晉國卿大夫的墓地。語出《禮記·檀弓下》:“趙文子與叔譽觀乎九原。”後泛指墓地。

(35)弱冠(貫guàn)——出《禮記·曲禮上》:“二十曰弱,冠。”意思是男子到了他舉行冠禮(正式承認他是個成年人)。弱,名詞。冠,動詞。後因以“弱冠”表示男子進入成年期的年齡。粵(月yuè)行——到廣東去。粵,廣東省的簡稱。袁枚二十壹歲時經廣東到了廣西他叔父袁鴻(字健槃)那裏。袁鴻是文檔巡撫金鉷(紅hóng)的幕客。金鉷器重袁枚的才華,舉薦他到北京考博學鴻詞科。

(36)掎(己jǐ)——拉住。慟(痛tòng)——痛哭。

(37)逾——越,經過。

(38)披宮錦——指袁枚於1738年(乾隆三年)考中進士,選授翰林院庶吉士,請假南歸省親的事。宮錦,宮廷作坊特制的絲織品。這裏指用這種錦制成的宮袍。因唐代李白曾待詔翰林,著宮錦袍,後世遂用以稱翰林的朝服。

(39)廂——邊屋。案——狹長的桌子。

(40)瞠(撐chēng)視而笑——瞪眼看著笑,形容驚喜激動的情狀。

(41)長安——漢、唐舊都,即今西安市。

(42)函使——遞送信件的人。唐時新進士及第,以泥金書帖,報登科之喜。此指傳報錄取消息的人,俗稱“報子”。雲爾——如此如此罷了。

(43)凡此瑣瑣——所有這些細小瑣碎的事。袁枚有詩:“遠望蓬門樹彩竿,舉家相見問平安。同欣閬苑榮歸早,尚說長安得信難。壁上泥金經雨淡,窗前梅柳帶春寒。嬌癡小妹憐兄貴,教把宮袍著與看。”(見《小倉山房詩集》卷二)可與“凡此瑣瑣”去者相印證。

(44)填膺(英yīng)——充滿胸懷。

(45)淒梗——悲傷淒切,心頭像堵塞了壹樣。

(46)歷歷——清晰得壹壹可數的樣子。

(47)逼取便逝——真要接近它|把握它,它就消失了。

(48)嫛婗(衣尼yīní)——嬰兒。這裏引申為兒時。

(49)羅縷(呂lǚ)紀存——排成壹條壹條,記錄下來保存著。羅縷,也作“(爾見)褸”。

(50)可再——可以再有第二次。

(51)印證——指袁枚的母親章氏。

(52)義絕——斷絕情宜。這裏指離婚。

(53)阿奶——指袁枚的母親章氏。

(54)文墨——有關文字方面的事務。

(55)眣——這個字的正確寫法是“(目矢)”(順shùn),即用眼色示意。這裏作“期望”解。

(56)嘗——曾經。明經義——明白儒家經典的含義。諳(安ān)雅故——了解古書古事,知道前言往行的意思。語出《漢書·敘傳》:“函雅故,通古今。”諳,熟聞熟知。

(57)這句意思說:妳嫂嫂(指袁枚的妻子王氏)不是不好,但是在這方面稍有欠缺。婉嫕(義yì)——溫柔和順。出《晉書·武悼楊皇後傳》:“婉嫕有婦德。”

(58)長(掌zhǎng)——年紀大。

(59)身後——死後的壹應事務。

(60)先予以去——比我先離開人世。

(61)絞宵——整夜。剌探——打聽、探望。

(62)小差——病情稍有好轉。差(chài),同“瘥”。

(63)殗殜(yè dié)病得不太厲害,但還沒有痊愈。

(64)娛遣——消遣。

(65)稗(拜bài)官野史——指私人編定的筆記、小說之類的歷史記載,與官方編號的“正史”相對而言。《漢書·藝文誌》:“小說家者流,蓋出於稗官。”據說,西周高有掌管收錄街談巷議的官職,稱為稗官,稗是碎米。稗官,取瑣碎之義,即小官。

(66)愕(扼è)——驚駭。

(67)聊資——絕代——姑且作為壹時的快樂。

(68)吊——憑吊,遊覽。這句意思說:對於妳的病,我因相信了醫師所說“不要緊”的話。方才遠遊揚州。

(69)慮戚吾心——顧慮著怕我心裏難過。戚,憂愁。

(70)陰人走報——阻止別人報急訊。走,跑。

(71)綿惙(綽chuò)——病勢危險。

(72)強(搶qiǎng)——勉強。

(73)諾(懦nuò)——表示同意的答語,猶言“好”。

(74)訣——訣別。袁枚有哭妹詩:“魂孤通夢速,江闊送終遲。”自註:“得信前壹夕,夢與妹如平生歡。”

(75)果——果真。未時——相當下午壹至三時。

(76)辰時——相當於上午七時至九時。

(77)支——同“肢”。

(78)壹目示瞑(名míng)——壹只眼睛沒有閉緊。

(79)這句說:妳還在忍受著死亡的痛苦,等我回來見面。蓋——發語詞,表原因。

(80)幾許——多少。

(81)知聞——聽取,知道。

(82)***汝籌畫——和妳壹起商量,安排。

(83)已矣——完了。

(84)又卒難明——最終又難以明白。卒,終於。

(85)天乎人乎——有史以來強烈時的呼喚,表示極端悲痛。這句說:然而就這樣帶著無窮的憾恨而終於完了啊!

(86)付梓(子zǐ)付印。梓,樹名。這裏指印刷書籍用的雕板。素文的遺稿,附印在袁枚的《小倉山房全集》中,題為《素文女子遺稿》。袁枚為了它寫了跋文。

(87)代嫁——指代妹妹作主把外甥女嫁出去。

(88)傳(zhuàn)——即《女弟素文傳》。

(89)窀穸(zhūn xī)——墓穴。這句說:只有妳的墓穴,還沒有籌劃措辦罷了。

(90)先塋(迎yíng)——祖先的墓地。

(91)江廣河深——言地理阻隔,交通不便。

(92)這句說:所以請示母親,自得她同意而把妳安頓在這裏,以便於掃墓祭吊。古人鄉土觀念很重,凡故鄉有先塋的,壹般都應歸葬;不得已而葬在他鄉,壹般被看作非正式、非永久性的。所以文中既說“葬三妹素文於上元之羊山”、“寧汝於斯”,又說“惟汝之窀穸尚未謀耳”;特地將此事作為壹個缺憾而鄭重提出,並再三申明原因。下文的“羈魂”,也是著眼於此而言的。

(93)阿印——《女弟素文傳》載:“女阿印,病瘖,壹切人事器物不能音,而能書。”其哭妹詩說:“有女空生口,無言但點頤。“

(94)冢(腫zhǒng)——墳墓。

(95)阿爺——袁枚的父親袁濱,曾在各地為幕僚,於袁枚三十三歲時去世。侍者——這裏指妾。

(96)阿兄——袁枚自稱。

(97)陶氏——作者的妾。亳州人,工棋善繡。

(98)曠渺(秒miǎo)——空曠遼闊。

(99)望——對著。原隰(習xí)——平廣的代地。高而平的地叫原,低下而潮濕的地為隰。

(100)棲霞——山名。壹名攝山。在南京市東。

(101)風雨——泛指各種氣候。晨昏——指壹天到晚。

(102)羈(機jī)魂——飄蕩在他鄉的魂魄。

(103)男——兒子。袁枚於1758年(乾隆二十三年)喪子。他的兄弟曾為此寫過兩首五言律詩,題為《民兄得了不舉》。這就是文所說的“哭侄詩“。袁枚寫這篇祭文的時候還沒有兒子。再後兩年,至六十三歲,其妾鐘氏才生了壹個兒子,名阿遲。

(104)兩女——袁枚的雙生女兒。也是鐘氏所生。牙牙——小孩學話的聲音。這裏說兩個女兒還很幼小。

(105)周晬(最zuì)——周歲。

(106)親在未敢言老——封建孝道規定,凡父母長輩在世,子女即使老了也不得說老。否則既不尊敬,又容易使年邁的長輩驚怵於已近死亡。出《禮記·坊記》:“父母在,不稱老。“袁枚這句話,是婉轉地表示自己已經老了。按,袁枚這時六十壹歲,母親還健在。

(107)齒危——牙齒搖搖欲墜。

(108)阿品遠官河南,亦無子女:袁枚的堂弟袁樹,字東薌,號薌亭,小名阿品,由進士任河南正陽縣縣令。當時也沒有子女。據袁枚《先妣行狀》所說,阿品有個兒子叫阿通;但那是袁枚寫這篇《祭妹文》以後的事。

(109)九族——指高祖、曾祖、祖父、父親、本身、兒子、孫子、曾孫和玄孫。這裏指血緣關系較近的許多宗屬。無可繼者——沒有可以傳宗接代的人。按,專指男性。

(110)可能——猶言“能否”。

(111)紙灰——錫箔、紙錢等焚燒後的灰燼。

(112)朔風野大——曠野上,北風顯得更大。[1]

乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,並作這篇文章來致祭:

唉!妳生在浙江,卻葬在此地,遠離我們的故鄉七百裏了;當時妳即使做夢、幻想,也怎會知道這裏竟是妳的埋骨所在呢?

妳因為堅守從壹而終的貞節觀念,嫁了壹個品德敗壞的丈夫而被遺棄,以致陷在孤苦落拓的境地,雖然這是命中註定,是上天的安排,然而連累妳到這種地步,也未嘗不是我的過錯。我幼年時跟從老師誦讀四書五經,妳同我並肩坐在壹起,愛聽那些古人的節義故事;壹旦長大成人,妳立即親身來實踐。唉!要是妳不懂得經書,也許未必會象這樣苦守貞節。

我捉蟋蟀,妳緊跟我捋袖伸臂,搶著捕捉;寒冬蟋蟀死了,妳又同我壹起挖穴埋葬它們。今天我收殮妳的屍體,給妳安葬,而當年的種種情景,卻壹壹清晰地呈現在眼前。我九歲時,在書房裏休息,妳梳著兩個發髻,披了壹件細絹單衣進來,***同溫習《詩經》中的《緇衣》壹章;剛好老師開門進來,聽到兩個孩子瑯瑯的讀書聲,不禁微笑起來,連聲“嘖嘖”稱贊。這是七月十五日的事情。妳在九泉之下,壹定還清楚地記得。我二十歲去廣西,妳牽住我的衣裳,悲傷痛哭。過了三年,我考中進士,衣錦還鄉,妳從東廂房扶著長桌出來,壹家人瞪著眼相視而笑,記不得當時話是從哪裏說起,大概是說了些在京城考進士的經過情況以及報信人來得早、晚等等吧。所有這些瑣碎的事情,雖然已經成為過去,但只要我壹天不死,就壹天也不能忘卻。往事堆積在我的胸中,想起來,心頭悲切得像被堵塞似的。它們像影子壹樣似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,卻又不見了。我後悔當時沒有把這些兒時的情狀,壹條壹條詳細地記錄下來;然而妳已不在人間了,那麽即使年光可以倒流回去,兒童時代可以重新來過,也沒有人來為它們對照證實的了。

妳與高家斷絕關系後回到娘家,堂上老母,依仗妳照料扶持;家中的文書事務,期待妳去辦理。我曾經以為婦女中很少明白經書的意義、熟識古代文物典故的人。妳嫂嫂並非不夠溫柔和順,但在這方面稍有不足。所以自從妳回家後,雖然我為妳而悲傷,對我自己來說卻很高興。我又比妳年長四歲,或許象世間通常那樣年長的先死,那就可以將身後之事托付給妳;卻沒有想到妳比我先離開人世!

前些年我生了病,妳整夜都在打聽、探望病情,減輕壹分就高興,加重壹分就擔憂。後來雖然我的病情稍有好轉,但仍半臥半起,感到沒有什麽好取樂消遣;妳來到我的床前,講壹些稗官野史中使人好笑和使人驚奇的故事,給我帶來壹些歡樂。唉!自今以後,我如果再有病痛,教我從哪裏去呼喚妳呢?

妳的病,我相信醫師的話以為不要緊,所以才遠遊去揚州。妳又怕我心中憂慮,不讓別人來給我報信。直到病已垂危時,母親問妳:“盼望哥哥回來嗎?”,妳才勉強答應說:“好。”就在妳死前壹日,我已夢見妳來訣別,心知這是不吉祥的,急忙飛舟渡江趕回家。果然,我於未時到家,而妳已在辰時停止了呼吸,四肢尚有余溫,壹只眼睛還未閉緊,大概妳還在忍受著臨死的痛苦等待我回來吧。唉!痛心啊!早知要和妳訣別,那我怎麽肯離家遠遊呢?即使出外,也還有多少心裏話要讓妳知道、同妳壹起商量安排啊!如今完了,除非我死,否則就沒有相見的日期。可我又不知道哪壹天死,才可以見到妳;而死後究竟有知覺還是沒有知覺,以及能相見還是不能相見,終究是難以明白的啊!如果如此,那麽我將終身抱著這無窮的遺恨,天啊!人啊!竟然這樣完了嗎!

妳的詩,我已經付印了;妳的女兒,我已替妳嫁了出去;妳的生平,我已寫了傳記;只有妳的墓穴,還沒有安排好。我家祖先的墳墓在杭州,但是江廣河深,勢難將妳歸葬到祖墳,所以請示母親的意見而把妳安葬在這裏,以便於祭奠掃墓。在妳的墓傍,葬著妳的女兒阿印,在下面還有兩個墳墓,壹個是父親的侍妾朱氏,壹個是我的侍妾陶氏。羊山空曠遼闊,朝南是壹片寬廣的平地,西望面向著棲霞山;風風雨雨,清晨黃昏,妳這個羈留在異鄉的精魂有了伴侶,當不致於感到孤獨寂寞。可憐的是,我自從戊寅年讀了妳寫的哭侄詩後,至今沒有兒子;兩個牙牙學語的女兒,在妳死後出生,才只有壹周歲。我雖因母親健全而不敢說自己老,但齒牙搖動,頭發已禿,自己心裏知道,在這人世間尚能活幾天?阿品弟遠在河南為官,也沒有子女,我家九族之內沒有可以傳宗接代的人。妳死有我安葬,我死後由誰來埋葬呢?妳如果死後有靈的話,能不能告訴我?

唉!生前的事既不堪想,死後的事又不可知;哭妳既聽不到妳回話,祭妳又看不到妳來享食。紙錢的灰燼飛揚著,北風在曠野裏顯得更猛,我回去了,但又連連回過頭來看妳。唉,真悲痛啊!唉,真悲痛啊![