古詩詞大全網 - 經典古詩 - 王觀《蔔算子·送鮑浩然之浙東》原文及翻譯賞析

王觀《蔔算子·送鮑浩然之浙東》原文及翻譯賞析

蔔算子·送鮑浩然之浙東原文:

水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。

蔔算子·送鮑浩然之浙東翻譯及註釋

翻譯 水像美人流動的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想問行人去哪裏?到山水交匯的地方。剛送走了春天,又要送妳回去。假如妳到江南,還能趕上春天的話,千萬要把春天的景色留住。

註釋 1蔔算子:詞牌名。 北宋 時盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義於「賣蔔算命之人」。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句為六言句,於第三字豆。宋教坊復演為慢曲,《樂章集》入「歇指調」。八十九字,前片四仄韻,後片五仄韻。2鮑浩然:生平不詳,詞人的朋友,家住浙江東路,簡稱浙東。3水是眼波橫:水像美人流動的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,這裏反用。眼波:比喻目光似流動的水波。4山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。《西京雜記》載卓文君容貌姣好,眉色如望遠山,時人效畫遠山眉。後人遂喻美人之眉為遠山,這裏反用。5欲:想,想要。6行人:指詞人的朋友(鮑浩然)。7眉眼盈盈處: 壹說比喻山水交匯的地方,另有說是指鮑浩然前去與心上人相會。盈盈:美好的樣子。8才始:方才。

蔔算子·送鮑浩然之浙東英譯

Waters are Beauty』s glances—Which, on the lucky ones, fall.Mountains are Her painted brows,Not looking painted at all.

If you ask a traveler,Where he is going and why,「To see mountains and waters;To see Beauty』s brow and eye.」

Now, we』ve just seen Spring off.To be sent off, 『tis your turn.If you catch Spring in Jiangnan,To live with him, you must learn.

蔔算子·送鮑浩然之浙東賞析

 這首詞雖是壹首送別詞,但並無消極想法。主要表達了詞人心中對鮑浩然的不舍與留戀,以及對他的生活送出祝福。

 詞的上片寫回程的山水行程。「水是」、「山是」兩句,借景抒情,化無情為有情,啟人遐想,而且運用反語,推陳出新、發想奇絕,將山水塑造成也會為離情別緒而動容的有情之物。詞人把水比作閃亮的眼睛,把山喻為青翠的蛾眉,對仗工整,巧妙形象地描繪出眼前這幅詩情畫意的山水清景。其中,眼波「橫」而未流,表現出詞人極力克制自己的感情,不願讓友人因為自己的低落而增添傷感,做到出以淡語,含而不露。同時,這壹句也可以理解為詞人對鮑浩然心事的設想:波光漾動的流水是他心上人的眼波,脈脈傳情;青黛的山巒是心上人的眉峰,因思念自己而滿懷愁怨,眉頭都蹙起來了。詞人通過這壹設想來暗示鮑浩然「之浙東」的心切。「欲問行人」二句,用問句提起友人行蹤,側面寫送別,點出行人此行的目的是:「眉眼盈盈處」,亦見用筆靈動、造語新奇。與此相應,上片結句「眉眼盈盈處」也可以有兩層理解:壹是鮑浩然是去山水秀麗得像美人「眉眼盈盈」的地方;二是他是去與「眉眼盈盈」的心上人相會。另外,上文山水與眉眼合寫,亦意味著歸途處處有山水,處處有眉眼,既是詞人遠望目送的眼光,又是鮑浩然心上人盼歸的眉眼。

 上片含蓄地表達了詞人與友人的惜別深情;下片則直抒胸臆,兼寫離愁別緒和對友人的深情祝願。詞人用出人意料的想像把送春和送人聯系在壹起,用兩個「送」字遞進,深刻描寫詞人的離愁幽情。「才始送春歸」寫出才剛送別春天,心中還滿懷著傷春之愁;「又送君歸去」則再添了別恨,離愁更深。「若到江南」二句再發奇想,詞人將心中沈痛之情暫時擱置,對友人送出美好祝福,叮囑友人如能趕上江南春光,務必與春光同住。既飽含惜春之情,又寓之祝福之意。這個「春」既是反映鮮花如錦的春天季節,也喻指他與心上人生活在壹起。這兩句,壹反送別詞中慣常的悲悲切切,寫得情意綿綿而又富有靈性。

 有兩點突出的成就值得註意:壹是構思別致。詞人把送春與送別交織在壹起來寫,充分表現出對友人的深情和對春天的留戀;二是比喻新穎。詞人以眼波和眉峰來比喻浙東的山山水水,仿佛這位美人正期待著他的到來,貼切、自然,富有真情實感。這首詞,輕松活潑,比喻巧妙,耐人尋味,幾句俏皮話,新而不俗,雅而不謔。

蔔算子·送鮑浩然之浙東創作背景

 春末時節,詞人在越州大都督府送別即將回家鄉(浙東)的好友鮑浩然。雖然自己家在如臯,欲歸不得,羈旅之愁難以為懷,但仍衷心祝福好友,望好友能與春光同住。

蔔算子·送鮑浩然之浙東鑒賞

 這是壹首送別詞,詞中以輕松活潑的筆調,巧妙別致的比喻,風趣俏皮的語言,表達了作者在越州大都督府送別友人鮑浩然時的心緒。

 詞的上片著重寫人。起首兩句,運用風趣的筆墨,把景語變成情語,把送別詩所見自然山水化成為有情之物。當這位朋友歸去的時候,路上的壹山壹水,對他都顯出了特別的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛變成了他所想念的人的流動的眼波;而壹路上團簇糾結的山巒,也似乎是她們蹙攢的眉峰了。正因為友人鮑浩然在歸途中懷著深厚的懷人感情,山水都變成了有感情之物。

 三、四兩句點出行人此行的目的:他的去處,是「眉眼盈盈處」。「眉眼盈盈」四字有兩層意思:壹指江南的山水,清麗明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有著盈盈眉眼的那個人。因此「眉眼盈盈處」,既寫了江南山水,也同時寫了他要見到的人物。此兩句寫送別時的壹往情深卻又含而不露。春語意雙關。

 最後兩句是詞人對鮑浩然的祝願:希望他生活在「春」裏。這個「春」既是反映鮮花如錦的春天季節,也喻指他與心上人生活在壹起。

 這是壹首送別詞。 起拍「水是」、「山是」兩句,含意豐富,啟人遐想。詞人把明澈的水流比喻為美人的眼波,把青黛的山巒喻為美人的眉峰,極言浙東山水的漂亮可愛。同時,也可以理解為詞人對鮑浩然心事的設想:波光漾動的流水是他心上人的眼波,脈脈傳情;青黛的山巒是心上人的眉峰,因思念自己而滿懷愁怨,眉頭都蹙起來了。詞人通過這壹設想來寫出了鮑浩然「之浙東」的心切。與此相應,上片結句「眉眼盈盈處」也可以有兩層理解:壹是鮑浩然是去山水透麗得像美人「眉眼盈盈」的地方,壹是他是去與「眉眼盈盈」的心上人相會。

詩詞作品: 蔔算子·送鮑浩然之浙東 詩詞作者: 宋代 王觀 詩詞歸類: 宋詞三百首、小學古詩、初中古詩、婉約、送別、山水、寫人