這首詩的意思是:北方有位美麗姑娘,獨立世俗之外,她對守城的將士瞧壹眼,將士棄械,墻垣失守;她對君臨天下的皇帝瞧壹眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑娘呀,常常帶來“傾城、傾國”的災難。縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機會。美好姑娘世所難遇、不可再得!
這首詩的名字叫《李延年歌》。這首詩是西漢音樂家李延年所作,全詩原文如下:
北方有佳人,絕世而獨立。
壹顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國?佳人難再得。
擴展資料
這首詩的作者李延年,是西漢音樂家,漢武帝寵妃李夫人的哥哥。李延年原本因犯法而受到腐刑,負責飼養宮中的狗,後因擅長音律,故頗得武帝喜愛。壹日為武帝獻此歌,李延年的妹妹由此入宮,稱李夫人。
這首詩既沒有華美的辭藻,也沒有細致的描繪,只是以簡括而覺單調的語言,贊頌了壹位舉世無雙的絕色美女。
短短幾句的小詩,“傾城”、“傾國”的字眼二度出現,推薦美人的主旨非常鮮明。先言有此絕美之人,再言美人的驚人魅力,然後向君王懇切呼告:您難道不知這具有傾城傾國之貌的佳人,壹旦錯過就再難得到了!拳拳之心意,殷切的情感,在壹詠三嘆之中掙到了充分的表達。