古詩詞大全網 - 經典古詩 - 管鮑之交文言文註釋和翻譯

管鮑之交文言文註釋和翻譯

管鮑之交文言文註釋和翻譯如下:

1、註釋:管仲:名夷吾,春秋時期齊國著名政治家,潁上人。遊:交往。知:了解。欺:欺騙。善遇:好好地對待。已而:後來。事:侍奉。立:即位。囚焉:被關進監牢。進:推薦,提拔。用:重用。政:政策。霸:稱霸。合:會合。匡:糾正,扶持。與:贊許。

2、取:獲取利益。區區:小小的,形容齊國土地面積小。積財:積累財富。富國強兵:使國家富強起來。與俗同好惡:與百姓的喜好相同或不同(的政策)。論卑而易行:言論簡明易懂,容易被人們接受。因禍而為福:把災禍轉化為好事。知我者鮑子也:了解我的人是鮑子啊!

3、翻譯:管仲夷吾是潁上人。他年輕的時候常常和鮑叔牙交往,鮑叔牙了解他很有才能。常常幫助他,鮑叔牙不以此為話柄,反而更加照顧他。他們壹起侍奉齊公子小白,管仲侍奉公子糾。後來小白立為桓公,公子糾死了,管仲被囚禁起來。

4、鮑叔牙向桓公推薦管仲,桓公重用管仲並讓他擔任齊國的相國,齊桓公憑借管仲的策略稱霸諸侯,諸侯之間以匡扶正道的名義聚會,其實是因為懼怕齊國的威勢而不敢再輕視齊國了。這都是管仲的謀略啊。

5、管仲說:“我當初貧困的時候,曾經和鮑叔牙壹起做買賣,錢財分配時我常常多分,鮑叔牙不認為我貪財,他知道我家裏貧窮;我曾經給鮑叔牙出主意,結果事情辦得很糟糕,鮑叔牙不認為我愚蠢,他知道時運有好的時候也有不好的時候。

管鮑之交的寫作背景

1、管仲和鮑叔牙是齊國的兩位著名人物。鮑叔牙家境富裕,而管仲家境貧困。盡管家境不同,他們卻是壹對非常要好的朋友。管仲曾與鮑叔牙壹起做生意,由於管仲家境貧困,所以鮑叔牙出的錢多,管仲出的錢少。

2、後來,齊國發生戰爭,在戰場上,管仲的表現並不出色,甚至經常逃跑,鮑叔牙仍然堅定地站在管仲的身邊,在鮑叔牙的幫助下,管仲逐漸找到了自己的方向和信心。他開始展現出自己的才華和能力,成為了齊國的重要大臣。在管仲的輔佐下,齊國成為了壹個強大的國家。

3、這個故事告訴我們,真正的朋友不僅要在日常生活中相互扶持和幫助,更要在困難和挫折面前給予彼此信任和支持。只有經歷過考驗和磨礪,才能真正檢驗出友情的真偽。要學會不以表面的成果榮譽來評價壹個人的價值和能力,而要看他是否真正用心去努力和追求自己的目標。