古詩詞大全網 - 經典古詩 - 蘇軾《水調歌頭 黃州快哉亭贈張偓佺》翻譯

蘇軾《水調歌頭 黃州快哉亭贈張偓佺》翻譯

《黃州快哉亭記》譯文

此譯文經過語文備課組修改,符合高2文言文翻譯標準!可直接使用!

長江流出西陵峽,便開始得到平坦的地勢,它的水勢奔騰闊大。向南與湘江、沅江合流,向北與漢水、沔水匯集,它的水勢更加強大了。到了黃州赤壁下面,江水浩蕩,和大海差不多。清河縣的張夢得先生,貶官居住在齊安,在靠近他的住宅的西南面做了壹個亭子,用來欣賞長江上的美景,我長兄子瞻給亭子取了壹個名字叫“快哉”。

站在亭子上大概可以看到南北百裏、東西三十裏(的景觀)。長江波濤洶湧,風雲時開時合。白天有來往的船舶在它的前面時隱時現,晚上有魚類在它的下面悲壯地呼嘯,江面景象變化迅速,令人觸目驚心,遊客不能在這裏久看。現在可以坐在亭子裏的茶幾旁坐位上欣賞這些景色,擡起眼來就看個夠。向西眺望武昌壹帶山脈,崗巒起伏,草木成行成列,每當煙霧消失,太陽出來,漁翁和樵夫的房屋,都可以壹壹指著數出來:這就是取名“快哉”的緣故啊,至於長江中的沙州岸邊,古城的遺址,那是當年曹操、孫權想爭奪的地方,周瑜、陸遜縱橫馳騁的戰場,他們的風采和遺跡跡,也足以讓世人稱快。

從前,楚襄王領著宋玉、景差到蘭臺宮遊玩,有壹陣涼風呼呼地吹來,襄王敞開衣襟迎著風,說:“陣痛快呀,這陣風!這是我和老百姓***同享受的吧?”宋玉說:“這只是大王您才享有的雄風罷了,老百姓怎麽能壹起享受!”宋玉的話大概含有諷刺的意味。風並沒有雌雄差異,可是人卻有逢時不逢時的不同。楚襄王感到快樂的原因,和老百姓感到憂傷的原因,這是由於人們的處境不同,和風有什麽相幹呢?士人生活在世上,如果他的內心不舒暢,那麽,他到什麽地方去會不憂愁呢?如果他心情舒坦,不因外界事物而傷害自己的本性,那麽,他到什麽地方去會不整天愉快呢?

如今張夢得不把貶謫視作憂愁,利用管理政務以外的空閑時間,自由放任於山水之間,這是他心中應該有過人之處。就算蓬草做門,破翁為窗,也沒有什麽不快活,更何況在長江的清流中洗濯,迎送西山的白雲,讓耳目盡享美妙的景物而求自我安樂呢!不然的話,長江上群山綿延,山谷深幽,森林高大,古樹奇倔,清風吹著它們,明月照著它們,這些景色都是文人遊子之所以引起悲哀苦痛而不堪忍受的,哪能看到這景物因此而感到快樂呢?