種樹郭橐駝傳翻譯壹句壹譯如下:
種樹郭橐駝傳原文及翻譯
郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當。”因舍其名,亦自謂“橐駝”雲。
譯:郭素駝,不知道他最初叫什麽名字。他患了脊背彎曲的病,脊背高高突起,彎著腰走路,就像駱駝壹樣,所以鄉裏人稱呼他叫"駝”。駝聽說後,說:“這個名字很好啊,這樣稱呼我確實恰當。"於是他舍棄了他原來的名字,也自稱起“案駝”來。
其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業種樹,凡長安豪富人為觀遊及賣果者,皆爭迎取養。視駝所種樹,或移徙,無不活;且碩茂,早實以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。
譯:他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。郭囊駝以種樹為職業,凡是長安城裏經營園林遊覽和做水果買賣的豪富人,都爭著迎接雇傭他。人們觀察駝種的樹,或者移植的樹,沒有不成活的,而且長得高大茂盛,果實結得早而且多。其他種植的人即使暗中觀察效仿,也沒有誰能比得上他的。
有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密。
譯:有人問他種樹種得好的原因,他回答說:“我並不能使樹木活得長久而且長得很快,不過是能夠順應樹木的自然生長規律,使它的本性充分發展而已。凡是按樹木的本性種植,它的本性是:樹木的極根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來培育樹苗的土,根周圍的搗土要緊實。
既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。
譯:這樣做了之後,就不要再動,不要再憂慮它,離開後就不再管它。栽種時要像對待子女壹樣細心,栽好後要像丟棄它壹樣放在壹邊,那麽樹木的天性就得以保全,它的本性也就能夠得到充分發展。