永之氓鹹善遊。壹日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其壹氓盡力而不能尋常。其侶日:“汝善遊最也,今何後為?”日:“吾腰千錢,重,是以後。”日:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上,呼且號日:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。
翻譯
永州的人都擅長遊泳,有壹天,突發大水,有五六個人坐著小船渡過湘水,過了壹半的時候,船破了,都在水中遊.其中有壹個人盡力了但不能遊遠.他的同伴問道:妳平常最擅長遊泳了,為什麽今天落後了?答道:我的腰上有幾千銅錢,太重了,所以落後了,問道:為什麽不扔掉呢?不回應,搖頭.過了會,(他遊得)越來越慢.已經到了的在岸上,大聲叫到:妳太笨了,人都要死了,還要錢幹嘛?又搖頭.不久就溺水而死了.我為之而悲哀,如果是這樣的話,難道不是有愛財多於愛命?於是寫《哀溺》。