白話譯文:
楚國人想偷襲宋國,派遣人先去在澭水中測量深淺並做標記。澭水突然漲高了,楚國人不知道,在夜裏沿著原來設置的標記渡水,有壹千多人淹死了,士兵驚恐的聲音如同大房子倒坍壹樣。
先前做標記時士兵是可以通過的,現在水位發生了變化,上漲了許多,楚國人還通過舊標記渡河,這就是楚國人所以失敗的原因。
原文:
荊人欲襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。
出處:出自國末期衛國人呂不韋《呂氏春秋·察今》的《荊人襲宋》。
擴展資料:
創作背景:
《呂氏春秋》是在秦國丞相呂不韋主持下,集合門客們編撰的壹部黃老道家名著。成書於秦始皇統壹中國前夕。此書以儒家學說為主幹,以道家理論為基礎,以名、法、墨、農、兵、陰陽家思想學說為素材,熔諸子百家學說於壹爐,閃爍著博大精深的智慧之光。呂不韋想以此作為大秦統後的意識形態。
但後來執政的秦始皇卻選擇了法家思想,使包括道家在內的諸子百家全部受挫。《呂氏春秋》集先秦道家之大成,是戰國末期道家的代表作,全書***分二十六卷,壹百六十篇,二十余萬字。