古詩詞大全網 - 經典古詩 - 《石壕吏》古詩原文及賞析

《石壕吏》古詩原文及賞析

《石壕吏》是唐代大詩人杜甫的詩作,為“三吏三別”之壹。這首詩通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。下面是我為大家收集的《石壕吏》古詩原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

《石壕吏》原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

吏呼壹何怒,婦啼壹何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

壹男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。

室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

《石壕吏》賞析

前四句可看作第壹段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事。“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過。在封建社會裏,由於社會秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時代。而杜甫,卻於暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到壹個小村莊裏借宿,這種異乎尋常的情景就富於暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮已蕩然壹空,無處歇腳。總之,寥寥五字,不僅點明了投宿的時間和地點,而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、壹切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環境。“有吏夜捉人”壹句,是全篇的提綱,以下情節,都從這裏生發出來。不說“征兵”、“點兵”、“招兵”而說“捉人”,已於如實描繪之中寓揭露、批判之意。再加上壹個“夜”字,含意更豐富。第壹、表明官府“捉人”之事時常發生,人民白天躲藏或者反抗,無法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,於人民已經入睡的黑夜,來個突然襲擊。同時,詩人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過了幾個小時,這時當然已經睡下了;所以下面的事件發展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的。“老翁逾墻走,老婦出門看”兩句,表現了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,壹聽到門外有了響動,就知道縣吏又來“捉人”,老翁立刻“逾墻”逃走,由老婦開門周旋。

從“吏呼壹何怒”至“猶得備晨炊”這十六句,可看作第二段。“吏呼壹何怒!婦啼壹何苦!”兩句,極其概括、極其形象地寫出了“吏”與“婦”的尖銳矛盾。壹“呼”、壹“啼”,壹“怒”、壹“苦”,形成了強烈的對照;兩個狀語“壹何”,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎,叫囂隳突的橫蠻氣勢,並為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛。矛盾的兩方面,具有主與從、因與果的關系。“婦啼壹何苦”,是“吏呼壹何怒”逼出來的。下面,詩人不再寫“吏呼”,全力寫“婦啼”,而“吏呼”自見。“聽婦前致詞”承上啟下。那“聽”是詩人在“聽”,那“致詞”是老婦“苦啼”著回答縣吏的“怒呼”。寫“致詞”內容的十三句詩,多次換韻,表現出多次轉折,暗示了縣吏的多次“怒呼”、逼問。這十三句詩,不是“老婦”壹口氣說下去的,而縣吏也決不是在那裏洗耳恭聽。實際上,“吏呼壹何怒,婦啼壹何苦!”不僅發生在事件的開頭,而且持續到事件的結尾。從“三男鄴城戍”到“死者長已矣”,是第壹次轉折。讀者可以想見,這是針對縣吏的第壹次逼問訴苦的。在這以前,詩人已用“有吏夜捉人”壹句寫出了縣吏的猛虎攫人之勢。等到“老婦出門看”,便撲了進來,賊眼四處搜索,卻找不到壹個男人,撲了個空。於是怒吼道:“妳家的男人都到哪兒去了?快交出來!”老婦泣訴說:“三個兒子都當兵守鄴城去了。壹個兒子剛剛捎來壹封信,信中說,另外兩個兒子已經犧牲了!……”泣訴的時候,可能縣吏不相信,還拿出信來交縣吏看。

總之,“存者且偷生,死者長已矣!”處境是夠使人同情的,她很希望以此博得縣吏的同情,高擡貴手。不料縣吏又大發雷霆:“難道妳家裏再沒有別人了?快交出來!”她只得針對這壹點訴苦:“室中更無人,惟有乳下孫。”這兩句,也不是壹口氣說下去的,因為“更無人”與下面的回答發生了明顯的矛盾。合理的解釋是:老婦先說了壹句:“家裏再沒人了!”而在這當兒,被兒媳婦抱在懷裏躲到什麽地方的小孫兒,受了怒吼聲的驚嚇,哭了起來,掩口也不頂用。於是縣吏抓到了把柄,威逼道:“妳竟敢撒謊!不是有個孩子哭嗎?”老婦不得已,這才說:“只有個孫子啊!還吃奶呢,小得很!”“吃誰的奶?總有個母親吧!還不把她交出來!”老婦擔心的事情終於發生了!她只得硬著頭皮解釋:“孫兒是有個母親,她的丈夫在鄴城戰死了,因為要餵奶給孩子,沒有改嫁。可憐她衣服破破爛爛,怎麽見人呀!還是行行好吧!”但縣吏仍不肯罷手。老婦生怕守寡的兒媳被抓,餓死孫子,只好挺身而出:“老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。”老婦的“致詞”,到此結束,表明縣吏勉強同意,不再“怒吼”了。

最後壹段雖然只有四句,卻照應開頭,涉及所有人物,寫出了事件的結局和作者的感受。“夜久語聲絕,如聞泣幽咽。”表明老婦已被抓走,走時低聲哭泣,越走越遠,便聽不到哭聲了。“夜久”二字,反映了老婦壹再哭訴、縣吏百般威逼的.漫長過程。“如聞”二字,壹方面表現了兒媳婦因丈夫戰死、婆婆被“捉”而泣不成聲。

詞句註釋

①石壕:村名,在今河南省三門峽市陜州區東七十裏,現名幹壕村。吏:官吏,低級官員,這裏指抓壯丁的差役。

②暮:傍晚。投:投宿。

③夜:時間名詞作狀語,在夜裏。

④逾(yú):越過;翻過。走:跑,這裏指逃跑。

⑤呼:訴說,叫喊。壹何:何其、多麽。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這裏指兇狠。

⑥啼:哭啼。苦:淒苦。

⑦前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。致,對……說。

⑧鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這裏指服役。

⑨附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。

⑩新:剛剛。

存:活著,生存著。且偷生:姑且活壹天算壹天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。

長已矣:永遠完了。已,停止,這裏引申為完結。

室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。

惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。

未:還沒有。去:離開,這裏指改嫁。

完裙:完整的衣服。“有孫”兩句壹作“孫母未便出,見吏無完裙”。

老嫗(yù):老婦人。衰:弱。

請從吏夜歸:請讓我和妳晚上壹起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。

急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。

猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。

夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。

如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沈為“咽”。

明:天亮之後。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。

獨:唯獨、只有。

白話譯文

日暮時投宿石壕村,夜裏有差役來強征兵。

老翁越墻逃走,老婦出門應付。

差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。

我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。

其中壹個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。

活著的人姑且活壹天算壹天,死去的人就永遠不會復生了!

老婦我家裏再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。

因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連壹件完好的衣裳都沒有。

老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從妳連夜趕回營去。

趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”

夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。

天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。

創作背景

唐肅宗乾元元年(758),為平息安史之亂,郭子儀、李光弼等九位節度使,率兵20萬圍攻安慶緒所占的鄴郡(今河南安陽),勝利在望。但在第二年春天,由於史思明派來援軍,加上唐軍內部矛盾重重,形勢發生逆轉,在敵人兩面夾擊之下,唐軍全線崩潰。郭子儀等退守河陽(今河南孟州),並四處抽丁補充兵力。乾元二年(759)春,杜甫由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經新安、石壕、潼關,夜宿曉行,風塵仆仆,趕往華州任所。所經之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強烈震動。他在由新安縣西行途中,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,於是就其所見所聞,寫成這首詩。